Ask a Question(Create a thread) |
|
PrácticaPractice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
The first two practice sentences are using the English word it. This is a subject pronoun, not a direct object pronoun. The subject pronoun is frequently omitted because it is understood. If you must voice the word it, the pronoun to use depends on the gender of the subject it is replacing (use él, ella or ello). You correctly used the indirect and direct objects in the third sentence. ![]() There is another class of object pronouns besides the two mentioned in the other thread - the prepositional pronouns. These are found in prepositional phrases, as objects of the preposition. There is a prepositional pronoun in the phrase 'Tengo problemas con ellos', for example. The prepositional pronouns are mí, ti, él/ella/ello/usted, nosotros, vosotros, and ellos/ellas/ustedes. Caution! The preposition con employs three irregular prepositional pronouns: conmigo instead of con mí contigo instead of con ti consigo instead of con él/ella/usted mismo/a and con ellos/ellas/ustedes mismos/as Last edited by Rusty; April 15, 2009 at 09:05 AM. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
En 'Me sirve bien', 'me' es un pronombre indirecto, ¿Verdad? Quote:
![]() |
#4
|
||||
|
||||
Está muy servicial. (Me ayuda mucho. - Me sirve bien.)
En 'Me sirve bien', 'me' es un pronombre indirecto, ¿Verdad? Quote: There is a prepositional pronoun in the phrase 'Tengo problemas con ellos', for example. . . . Caution! The preposition con employs three irregular prepositional pronouns: . . . Tengo problemas consigo. The word that you wrote was bad wrote, therefore I made a bit corrections in your post. I hope you can understand me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#5
|
||||
|
||||
Indirect object pronoun = pronombre de complemento indirecto
Direct object pronoun = pronombre de complemento directo object pronouns = pronombres complementarios Short answer, yes. Me es un pronombre de complemento indirecto. Servir can be used as both a transitive and an intransitive verb. Transitive verbs take an object (indirect and/or direct). Used as a transitive verb, servir can take a direct object (servir la comida), an indirect object (servir a la familia) or both (servir la comida a la familia). In this sense, the English verb serve is the translation. The way I used it, however, it is classified as an intransitive verb. It takes no object. The English translation is to be useful. The me is an indirect object pronoun, but it really doesn't function like as an indirect recipient of the action of the verb (there is no recipient of the action, either). Think about the English sentence "It is useful.' There is no object. We can add 'to me' or 'for digging a hole' to expand upon it. This construction is much like me gusta (it is pleasing to me). The verb is intransitive; "It is pleasing" can stand on its own. I have problems with it = Tengo problemas con él/ella/ello. Do I have problems with it (the sentence)? = ¿Tengo problemas con ella? Consigo, as I tried to explain above, is used reflexively (mismo means self). If the English pronoun were itself (himself, herself, yourself), consigo would be the correct translation. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Vio la película solo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#10
|
||||
|
||||
You don't need me. You can do it yourself.
= No me necesitas. Puedes hacerlo tú mismo. = No me necesita. Puede hacerlo usted mismo. He brought his jacket (with himself). = Él llevó la chaqueta consigo. |
#12
|
||||
|
||||
I wrote it in parentheses because it isn't grammatically correct in English. I was trying to drive home the reflexivity of consigo. "He brought his jacket," or "He brought his jacket with him" is English.
|
#14
|
||||
|
||||
Quote:
|
#15
|
||||
|
||||
Quote:
And thanks, I was wondering about the subjunctive mood because it seemed like they'd be pretty closely related. Quote:
Si ellos ganaría anoche, aventajaran los otrós equipos. ![]() Is that a better example? Last edited by Rusty; April 16, 2009 at 10:12 AM. Reason: Merged back-to-back posts |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
Si hubieran ganado anoche, aventajarían los otros equipos. Don't forget to use los tiempos compuestos (compound tenses - present perfect, past perfect), like haber ganado. There is an auxiliary have (haber), followed by the past participle. The sentence I wrote contains haber ganado conjugated in the subjunctive mood of the pretérito pluscuamperfecto tense in the dependent clause, and the conditional tense in the main clause. |
#17
|
||||
|
||||
Ah yes, the good 'ol pretérito pluscamperfecto tense. I'm very familiar with that . . . but do you mind explaining it in case someone else has no idea what that is?
![]() ![]() |
#18
|
||||
|
||||
It's the past perfect (or pluperfect) tense, formed with the auxiliary verb had, plus the past participle. Some English examples:
I had seen the movie. The flower had withered in the dry desert heat. In Spanish, it is formed with the imperfect past tense auxiliary verb había and the past participle. In Spanish, here is the first sentence from the examples above, in the indicative mood, followed by the subjunctive mood: Había visto la película. Hubiera visto la película. -o- Hubiese visto la película. |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Práctica con "por", primera parte | laepelba | Translations | 10 | March 03, 2009 05:48 PM |
Práctica con "para" (Part Three) | laepelba | Translations | 12 | February 27, 2009 05:13 PM |
Práctica con "para" (Part Two) | laepelba | Translations | 41 | February 14, 2009 07:34 AM |
Práctica con "para" (Part One) | laepelba | Translations | 15 | February 06, 2009 02:48 PM |
Más práctica y tarea- find any errors | Jessica | Practice & Homework | 7 | October 28, 2008 08:19 PM |