Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Freedom for the Alakrana

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 17, 2009, 02:18 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Freedom for the Alakrana

Spanish fishermen captured by Somali pirates have been released at last. I'm happy, I've been the last days listening to the news to know if there were some good ones about them. They've been kidnapped for 47 days. They could call their families up a few times and told them that the pirates threw their food and their water overboard. Three of the fishermen were moved into the land for a few days. Nobody knew if they were still alive, though they were. Congratulations, people from Alakrana!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 17, 2009, 02:44 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
De verdad es bueno cuando cosas así terminan bien.
Mi pregunta es en la cabecera de un periódico está escrito «rumbo a casa».
Seguro que significa vuelvan a casa, pero quisiera saber si común usar
el termino "rumbo".
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old November 17, 2009, 03:04 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Seguro que significa vuelvan a casa, pero quisiera saber si común usar el termino "rumbo".
Sí.
Reply With Quote
  #4
Old November 17, 2009, 04:24 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
De verdad es bueno cuando cosas así terminan bien.
Mi pregunta es en la cabecera de un periódico está escrito «rumbo a casa».
Seguro que significa vuelvan a casa, pero quisiera saber si común usar
el termino "rumbo".
Como dijo pjt, sí se usa así. Pero además quería decirte que no uses "cabecera" por "encabezado".
Reply With Quote
  #5
Old November 17, 2009, 06:51 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Yay!
Reply With Quote
  #6
Old November 18, 2009, 03:12 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
En España usamos "cabecera" como la parte superior de un periódico, donde está el nombre del periódico, la fecha, etc. Los títulos de los artículos se llaman "titulares".

Tomar rumbo a algún sitio es muy usado en términos marinos (también en aviación). Por eso lo usan en el titular, para dar "un toque marítmo"
Reply With Quote
  #7
Old November 18, 2009, 07:04 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
En España usamos "cabecera" como la parte superior de un periódico, donde está el nombre del periódico, la fecha, etc. Los títulos de los artículos se llaman "titulares".

Tomar rumbo a algún sitio es muy usado en términos marinos (también en aviación). Por eso lo usan en el titular, para dar "un toque marítmo"
Tenía entendido que cabecera es el logo o dibujo en la parte superior del periódico y titulares es lo que se puede llamar encabezados.


"rumbo a"

Es ponerse en marcha, enfilar, encabezar hacia (para mi)
Reply With Quote
  #8
Old November 18, 2009, 07:32 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Titulares is the word for headlines that I knew but puse en blanco el momento que escribí el hilo.
Hoy pienso tomar rumbo a la farmacia a comprar ginko biloba si acaso recuerdo hacerlo
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9
Old November 18, 2009, 01:10 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
¡Gracias a Dios! (¿Ese es un modismo correcto?)
Reply With Quote
  #10
Old November 18, 2009, 05:54 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
He aprendido un nuevo uso (para mí) de la palabra "cabecera". Aquí sólo se usa "encabezado" y "titular"... también "cabeza", pero sólo en argot de imprenta.


@Fazor: Sí, es correcto.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #11
Old November 18, 2009, 06:24 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Titulares is the word for headlines that I knew but me puse en blanco el momento que escribí el hilo.
Hoy pienso tomar rumbo a la farmacia a comprar ginko biloba si acaso recuerdo hacerlo

Mejor come pasas, para la memoria.

Una pequeña corrección.

¿Sabías que encabezados=titulares?

Last edited by chileno; November 20, 2009 at 02:36 PM.
Reply With Quote
  #12
Old November 19, 2009, 01:26 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Titulares is the word for headlines that I knew but puse en blanco el momento que escribí el hilo.
Hoy pienso tomar rumbo a la farmacia a comprar ginko biloba si acaso recuerdo hacerlo
Bueno, yo no diría "rumbo a la farmacia" . Pienso ir a la farmacia a comprar...

Puedes tomar rumbo a Río de Janeiro, a La Coruña, a Nueva York, etc. También puedes tomar un rumbo equivocado o acertado en tu vida, etc.

Quote:
Originally Posted by Fazor View Post
¡Gracias a Dios! (¿Ese es un modismo correcto?)
Thank God.
Reply With Quote
  #13
Old November 19, 2009, 07:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Puedes tomar rumbo a Río de Janeiro, a La Coruña, a Nueva York, etc. También puedes tomar un rumbo equivocado o acertado en tu vida, etc.
Correctísimo. Pero...

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Bueno, yo no diría "rumbo a la farmacia" . Pienso ir a la farmacia a comprar...
¿Que tiene de malo?

Entiendo que se puede decir "pienso ir en dirección a la farmacia esta tarde" también, o de cualquier otra manera....

Es solo una manera coloquial de expresarse. ¿Correcto?
Reply With Quote
  #14
Old November 19, 2009, 08:32 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Sorspecho que tomar rumbo a es como decimos en inglés go on a voyage.
Supongo que en forma de chiste hiperbólico se puede decir tomar rumbo
a la farmacia. Mi deseo en aquel hilo era chistoso, pero a veces mis chistes aterrizan como un globo de plomo (land like a lead balloon).

¿Es globo de plomo un dicho en español?

I think I have heard the term coger rumbo- as in set a course, but I'm not
sure. The ginko hasn't kicked in, and I doubt it will since I have never bought it. So, can you say coger un buen rumbo-to mean to be on the right track?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #15
Old November 19, 2009, 09:50 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Sorspecho que tomar rumbo a es como decimos en inglés go on a voyage.
Correcto.

Quote:
Originally Posted by poli View Post
Supongo que en forma de chiste hiperbólico se puede decir tomar rumbo
a la farmacia. Mi deseo en aquel hilo era chistoso, pero a veces mis chistes aterrizan como un globo de plomo (land like a lead balloon).
Yo lo entendí, y por eso respondí como lo hice.

Quote:
Originally Posted by poli View Post
¿Es globo de plomo un dicho en español?
No, pero se entiende la ironía.


Quote:
Originally Posted by poli View Post
I think I have heard the term coger rumbo- as in set a course, but I'm not sure. The ginko hasn't kicked in, and I doubt it will since I have never bought it. So, can you say coger un buen rumbo-to mean to be on the right track?
I already told you that raisins is better than gingko.

Claro que puedes decir coger un buen rumbo en al vida por ejemplo.

Ahora me voy rumbo a la iglesia, porque se que irmamar me va a buscar por todas partes. le voy a pedir refugio al cura (sacerdote, párroco)
Reply With Quote
  #16
Old November 19, 2009, 10:06 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks Hernan.
I'm sure raisons taste better than ginko. Los nueces de ginko se ponen podridos rapido desprenden un olor asqueroso. Ni las ardillas los comen. Dale saludos al pastor a mi parte.(I hope I said that right--anyway I meant send my regards)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #17
Old November 19, 2009, 11:44 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Thanks Hernan.
I'm sure raisins taste better than ginko. Las nueces de ginko se ponen podridas rápido y desprenden un olor asqueroso. Ni las ardillas las comen. Dale saludos al pastor de mi parte. (I hope I said that right--anyway I meant send my regards)

Se entiende lo del pastor, pero en Chile solo se usa para las ovejas verdaderas, de la clase que dan lana (no, no es dinero), y que los sajones tanto gustan y aprecian.
Reply With Quote
  #18
Old November 19, 2009, 02:19 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to Fazor
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Thank God.
Yes, I just wasn't sure if it was something that was actually said. Gracias. (Y gracias a Angelica también.)
Reply With Quote
  #19
Old November 20, 2009, 02:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post

Ahora me voy rumbo a la iglesia, porque se que irmamar me va a buscar por todas partes. le voy a pedir refugio al cura (sacerdote, párroco)
¿Quién?, ¿yo?

¡Ahora mismo cojo mi avión personal y pongo rumbo a LV! ¡Y me lo dices a la cara!
Reply With Quote
  #20
Old November 20, 2009, 02:38 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
¿Quién?, ¿yo?

¡Ahora mismo cojo mi avión personal y pongo rumbo a LV! ¡Y me lo dices a la cara!
I knew it! :lo l:
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:49 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X