Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

The invisible 'demasiado' - Page 3

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #41
Old February 11, 2010, 08:29 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
I didn't live in California in the 80's, so I wouldn't know.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #42
Old February 11, 2010, 08:42 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Un dicho muy neoyorqino es enough already. El dicho traduce directo
al español con basta ya.
How could I say "basta ya" in BE? That's enough, maybe?
Reply With Quote
  #43
Old February 11, 2010, 09:19 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
How could I say "basta ya" in BE? That's enough, maybe?
yes, quite correct.
Reply With Quote
  #44
Old February 11, 2010, 10:37 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Definitely not. It sounds very American. Perhaps a German influence.

Edit: I often hear things like this in American films:
A: Hurry up, we'll be late
B: OK I'm coming already

This is a literal translation into English of German Ich komme ja and I bet this is the reason for this expression, immigrants from Germany in the USA.
So, in Spanish "ya voy" would be of German influence?


Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I didn't live in California in the 80's, so I wouldn't know.
I only know that I know nothing.
Reply With Quote
  #45
Old February 11, 2010, 01:14 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I only know that I know nothing.
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da Well said, oh Sokrates.
Reply With Quote
  #46
Old February 11, 2010, 01:37 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da Well said, oh Sokrates.
Does tangent mean anything to you?
Reply With Quote
  #47
Old February 11, 2010, 01:39 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da Well said, oh Sokrates.
This is not Greek.
Reply With Quote
  #48
Old February 11, 2010, 01:44 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
This is not Greek.
It is on my computer screen. What do you see?
Reply With Quote
  #49
Old February 11, 2010, 01:48 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da

Reply With Quote
  #50
Old February 11, 2010, 01:52 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da

That looks like perfectly good Greek to me - One thing I know, and that is I know nothing. A paraphrase of what Plato said that Socrates said in his Apologia

Do we have a problem of incompatible character sets here?
Reply With Quote
  #51
Old February 11, 2010, 01:59 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
[QUOTE=Perikles;72119]That looks like perfectly good Greek to me - /QUOTE]



I've copied it. I'll try to write it with my keyboard, and tell me what you see:

n o<da Óti oÙdsn o<da

(I haven't been able to write some symbols, but more or less that's what I see).
Reply With Quote
  #52
Old February 11, 2010, 02:03 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That looks like perfectly good Greek to me -


I've copied it. I'll try to write it with my keyboard, and tell me what you see:

n o<da Óti oÙdsn o<da

(I haven't been able to write some symbols, but more or less that's what I see).
Ah OK we have a problem with character sets. I'll retype in uppercase without accents, in normal script:

EN OIDA OTI OUDEN OIDA

(the previous lowercase statement looked OK to me because I have a Greek font on my computer)
Reply With Quote
  #53
Old February 11, 2010, 02:07 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Ah OK we have a problem with character sets. I'll retype in uppercase without accents, in normal script:

EN OIDA OTI OUDEN OIDA

(the previous lowercase statement looked OK to me because I have a Greek font on my computer)
I remember almost nothing about Greek. But I believe in you.

By the way: on your computer? I'd have said "in".

Last edited by irmamar; February 11, 2010 at 02:10 PM.
Reply With Quote
  #54
Old February 11, 2010, 02:26 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
By the way: on your computer? I'd have said "in".
I wouldn't. Buenas noches
Reply With Quote
  #55
Old February 11, 2010, 02:29 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,931
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I remember almost nothing about Greek. But I believe in you.

By the way: on your computer? I'd have said "in".
In this case, instead of writing I believe in you it may be better to say
I believe you.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #56
Old February 11, 2010, 03:17 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
By the way: on your computer? I'd have said "in".
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I wouldn't. Buenas noches
Agreed - I would also say "on my computer"....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #57
Old February 11, 2010, 05:19 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That looks like perfectly good Greek to me - One thing I know, and that is I know nothing. A paraphrase of what Plato said that Socrates said in his Apologia

Do we have a problem of incompatible character sets here?
In Spanish, "Solo sé, que nada sé"
Reply With Quote
  #58
Old February 11, 2010, 05:22 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
In Spanish, "Solo sé, que nada sé"
I like that!

[Added later: Perikles - this is something like the set of all sets - quite a paradox....]
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #59
Old February 11, 2010, 05:23 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I like that!
I know, since you were the only one acknowledging/to acknowledge the Greek guy...
Reply With Quote
  #60
Old February 12, 2010, 01:09 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
In this case, instead of writing I believe in you it may be better to say
I believe you.
I'm not sure if I can say in English the same difference that I say in Spanish.

I believe you = te creo.
I believe in you = confío en ti.

I wouldn't mean that I believed that the words were written in Greek, but I believed that "sólo sé que no sé nada" was written in Greek.

I think it works in this way.

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Opposite of demasiado? laepelba Vocabulary 14 April 22, 2009 02:08 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:48 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X