Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Other Languages > Other Languages
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Want to learn Chinese? :) - Page 18

 

Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English.


Reply
 
Thread Tools
  #341
Old November 11, 2009, 03:38 PM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
Send a message via MSN to lee ying
谢谢, jessica是我的好朋友!smile=)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #342
Old November 20, 2009, 05:23 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
xie xie! ^_^
Reply With Quote
  #343
Old February 03, 2010, 02:04 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
but what about the pronunciation? Why don´t you start again taking into account semantic fields, plus topics.
Reply With Quote
  #344
Old February 21, 2010, 02:34 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Send a message via AIM to chanman
I haven't been on tomísimo in forever!
Okay, so some more Chinese.

加拿大 (jiā ná dà) - Canada
温哥华 (wēn gē huá) - Vancouver
奥运会 (ào yùn huì) - Olympics
溜冰 (liū bīng) - ice skating
滑雪 (huá xuě) - Skiiing/Snowboarding
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #345
Old February 23, 2010, 10:23 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
thank you chan

very helpful :P
Reply With Quote
  #346
Old March 03, 2010, 05:04 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Send a message via AIM to chanman
Any requests? Words of a certain theme? Of a certain radical? etc, etc?
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #347
Old March 08, 2010, 08:53 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
tell me the difference between hai and ye (both mean also)

I think I know it, I just want to make sure
Reply With Quote
  #348
Old March 09, 2010, 06:10 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Send a message via AIM to chanman
还: hái
也: yě

还 can mean both "also" and "still". 还 means "also" in the sense of "In addition to..." and you'll often use 还 for something that occurs later in time. For example:
When 还 means "Still":
你还要吃? [nǐ hái yào chī?] (You still want to eat?)
我到现在还没有去过纽约。[wǒ dào xiàn zài hái mei yǒu qù guò niǔ yuē.] (Up to this point I still have never been to New York).

"Also":
我还要一杯咖啡 [wǒ hái yào yī beī kā feī] (I would also like a cup of coffee).
In this usage, the waitress has probably asked "Would you like anything else?" Since you asked for coffee after you asked for the first part of the order, you would use 还。 The use of 也 is probably acceptable here, but 还 is probably more natural.

也 generally means "also"; I can't think of any exceptions right now. It means "also" in the sense of "with", or "and".
If you say:
我也要一杯咖啡 [wǒ yě yào yī beī kā feī] (I would also like a cup of coffee).
Somebody else has probably just ordered coffee, and you would also like a cup. If that is what you mean, you would never use "还".
他也去西班牙了。 [tā yě qù xī bān yá le] (He also went to Spain).
The meaning of this sentence is ambiguous and would needed to be placed into the context of the conversation to find the proper idea.
It can mean:
He[, in addition to somebody else,] went to Spain.
He went to Spain[, in addition to some other countries].
However, if you went to mean the latter, you can remove the ambiguity by saying:
他西班牙也去了 [tā xī bān yá yě qù le] (He went to Spain, also).
While the English translation is ambiguous, in Chinese this sentence would only mean "He also went to Spain [in addition to other places]."

If you said 他还去了西班牙 [tā hài qù le xī bān yá] (He also went to Spain), that would exclusively mean "He went to Spain[, in addition to other places]."

This is because, like I mentioned before, 还 carries a connotation of something happening later in time, while 也 is usually something simultaneous, or to what I will refer to as "simple addition". Since he is just saying, "He went to Spain + other places", it is acceptable and not improper to use 也 and not 还。

I hope this cleared up the difference between 也 and 还, and showed how they can sometimes overlap.
I know I may have only confused you or introduced more questions. Please ask me to clarify! I will!
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #349
Old March 13, 2010, 04:39 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
thanks!

do you know what this means...some of the characters are traditional not simplified

我們說中文吧~ < Let's speak Chinese?

在這種地方能碰上中國人, 很難得的感覺阿。
Reply With Quote
  #350
Old March 19, 2010, 09:30 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Send a message via AIM to chanman
Yes, that is in Traditional.

You are correct about the first sentence.
The second is:
在这种地方能碰上中国人,很难得的感觉。
Literally:
In this kind of place, meeting a Chinese person, very rare feeling.
Idiomatically:
It seems like a rare occurrence that I could find a Chinese person in this kind of place.

难得(nán de) - Rare, hard to come by.
种 (zhǒng) - type
碰 - bump [into], crash, touch, meet (coincidentally, not by prearrangement)
碰上 (pèng shàng) -meet (coincidentally, not by prearrangement)
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #351
Old March 28, 2010, 12:26 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Hi/Hola chanman - How would you say "Go with the Tao."?
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #352
Old April 02, 2010, 03:27 PM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Send a message via AIM to chanman
i'm sorry, but I don't quite understand what you're trying to say. Is Tao a reference to Taoism? I'm not familiar with the phrase.
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #353
Old April 03, 2010, 03:33 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Sí, como "Vaya bien" o "Vaya con Diós" traducida a la lengua china...al mismo tiempo pensando en Tao.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra

Last edited by hermit; April 04, 2010 at 01:16 PM.
Reply With Quote
  #354
Old April 09, 2010, 09:22 AM
chanman's Avatar
chanman chanman is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2009
Location: Nueva Jersey
Posts: 124
Native Language: Hablo inglés y chino nativamente.
chanman is on a distinguished road
Send a message via AIM to chanman
I'm not sure that people in China would actually say that. Dao/Tao isn't an actual god, so I don't believe that one would say "Go with the Tao". It would make sense, because Dao literally means "Path", but it's not used.
If anything, people would say, "菩萨保佑” [pú sǎ bǎo yoù] or "上帝保佑" [shàng dì bǎo yòu] Which basically means "May Buddha/God protect you". Very few people in China are very religious at all, but references are Buddha are common even among the non-Buddhist.
__________________
¿Puedes corregir mi español, por favor? ¡Muchas Gracias!
Reply With Quote
  #355
Old April 09, 2010, 12:06 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Thanks, Chanman - I didn't know if there would be a "Go with..." sort of
parting comment in Chinese, referring to "Way" rather than a god of any sort.

Appreciate the reply...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #356
Old June 05, 2010, 07:22 PM
ajak568's Avatar
ajak568 ajak568 is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2010
Location: USA/EEUU
Posts: 26
Native Language: American English/Inglés Estadounidense
ajak568 is on a distinguished road
I use 'zhongwen' for the Chinese language and 'yingwen' for the English language, 'Meiguo' for America, etc. Why are there these differences? Does it depend on the region that the speaker comes from?
Reply With Quote
  #357
Old June 06, 2010, 11:10 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
yingwen was supposed to be for the British English because England in Chinese is yingguo

meiguo yingwen is American English
Reply With Quote
  #358
Old June 06, 2010, 11:32 AM
ajak568's Avatar
ajak568 ajak568 is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2010
Location: USA/EEUU
Posts: 26
Native Language: American English/Inglés Estadounidense
ajak568 is on a distinguished road
I do understand that, I was just asking about the difference between "Ying yu" and "Ying wen/Meiguo Yingwen," for example. Are they interchangeable? Would a person from one region be more likely to use 'yu' than 'wen'?
Reply With Quote
  #359
Old June 06, 2010, 03:24 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
yu and wen can both be used, but I believe yu is used the most.

Spanish = xibanyayu

German = deyu
Reply With Quote
  #360
Old June 08, 2010, 06:07 AM
ajak568's Avatar
ajak568 ajak568 is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2010
Location: USA/EEUU
Posts: 26
Native Language: American English/Inglés Estadounidense
ajak568 is on a distinguished road
Used most where? Where are you/your family's Chinese-speaking origins from? (I don't know how to phrase that question so it sounds right, sorry!) I'm just interested to know. . .
Reply With Quote
Reply

Tags
chinese

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Chinese] Spoken Chinese Catyjane Other Languages 7 March 30, 2009 07:31 PM
Chinese Arabic or Russian? laker Other Languages 3 March 30, 2009 07:06 PM
To Learn Graziella Practice & Homework 11 April 13, 2008 12:08 PM
I want to learn. Sugar1 Vocabulary 5 October 29, 2007 11:02 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:06 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X