Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

My practice thread - Page 6

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #101
Old June 16, 2010, 02:53 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
OK, here's some more (bad) Spanish sentences!

Estoy por ir al hotel - I'm going to the hotel. (How do you pronounce "ir" by the way? Is it like "err?")

Esta flor es bonita - This flower is pretty.

Este coche es naranja - This car is orange.

Los perros estan loco - The dogs are crazy. What's the difference between "son" and "están?"

Podré hablar más tarde - I will speak later (Is this right, Waffle?)

Ella rechazo ir al médico - She's refusing to go to the doctor.

Puedo ver algun error. Pero en la cuarta frase con la palabra "son" no estoy no seguro.
I did a few corrections in your sentences, I hope don't upset the corrections.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #102
Old June 16, 2010, 04:08 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
OK, here's some more (bad) Spanish sentences! (Not all of them are bad at all!)

Voy ir al hotel - I'm going to the hotel. (How do you pronounce "ir" by the way? Is it like "err?") (the "i" is pronounced like the the "i" in 'brick'. The 'r' is not as strong as "rr". It sounds close to the 'r' in 'circular', a bit less 'liquid' and a bit 'stronger') (Boy, it doesn't seem easy to explain, you can try 'es.forvo.com' in the net, to actually hear words.) [If you say "Voy a ir al hotel =(literally) I'm going to go to the hotel. It will also work, but it is more for the future.]

Esta flor es bonita - This flower is pretty.

Este coche es naranja - This car is orange.

Los perros están locos - The dogs are crazy. What's the difference between "son" and "están?" ["son" gives you the idea of the dogs being 'permanently' crazy, as part of their 'personality' or 'dogonality' . With 'están' you mean they 'are' crazy (just now, or temporarily).]

Podré hablar más tarde - I will speak later (Is this right, Waffle?)
What you say here is, "I will be able to speak later."
"Hablaré
más tarde" is your "I will speak later"

Ella rehusado ir al médico - She's refusing to go to the doctor.
Ella se niega a ir al médico. (Note that "se rehusa" is something many speakers, including myself would say, but is it actually incorrect.)

Puedo ver uno error. Cero es la cuartao frase con la palabra "son" pero no estoy seguro.
I noted my corrections in red + comments in blue.
(Not sure what you mean with "Cero es la cuarta frase..." ?)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #103
Old June 16, 2010, 04:37 PM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
The difference between son and están are the same as the differences between ser and estar, right? They belong to those verbs right? I realized that after I wrote it out, and should have edited it. I really need to work on ser and estar more.

Those explanations are great though. By the way, I must be improving, because I got in to a conversation with a Spanish speaker on MSN by accident, and he understood me! LOL.

Last edited by Esperar; June 16, 2010 at 04:43 PM.
Reply With Quote
  #104
Old June 16, 2010, 05:00 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes as you have said.

They are completely different in the used, you can't use in the same phrase.

You most to study them plenty.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #105
Old June 16, 2010, 05:27 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
The difference between son and están are the same as the differences between ser and estar, right? They belong to those verbs right? I realized that after I wrote it out, and should have edited it. I really need to work on ser and estar more.

Those explanations are great though. By the way, I must be improving, because I got in to a conversation with a Spanish speaker on MSN by accident, and he understood me! LOL.
Yeah, you certainly are improving from when you started.

There's a lot of situations where ser and estar are both totally correct, but then you have to narrow it down to what you want to mean, do you want to mean that the dogs are crazy because of the mailman at the door? Or do you want to mean that the dogs are crazy in general since the day you got them?
Reply With Quote
  #106
Old June 17, 2010, 01:14 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
I swear. I'm learning more from these forums than my books.

Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
Yeah, you certainly are improving from when you started.

There's a lot of situations where ser and estar are both totally correct, but then you have to narrow it down to what you want to mean, do you want to mean that the dogs are crazy because of the mailman at the door? Or do you want to mean that the dogs are crazy in general since the day you got them?
I meant the dogs were crazy right in that moment, not over all. That would fall to están.

Last edited by Esperar; June 17, 2010 at 01:20 AM.
Reply With Quote
  #107
Old June 17, 2010, 09:12 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
I swear. I'm learning more from these forums than my books.



I meant the dogs were crazy right in that moment, not over all. That would fall to están.
Hello.

I have a question for you.
The post title.
Where did you get it?
From a movie or magazine or simply from you imagination.

I ask you this because it sound strong for me.
Crazy dogs are just is the movie's name.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #108
Old June 17, 2010, 03:11 PM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Hello.

I have a question for you.
The post title.
Where did you get it?
From a movie or magazine or simply from you imagination.

I ask you this because it sound strong for me.
Crazy dogs are just is the movie's name.

I just thought it up.

Voy a escribir algunas frases aquí. (Should I have left estoy out of this sentence?) Espero que esto es correcto.

Esta frase fue escrito en el pretérito.

La frase siguiente fue escrito en el futuro

Se lo diré a ella por la mañana.

¿Viste el anterior frase?

Pensado acullá son errores, pero, puedo cambiar algunos más tarde con la ayuda de otros.

Last edited by Esperar; June 18, 2010 at 03:00 AM.
Reply With Quote
  #109
Old June 17, 2010, 03:21 PM
bolillo's Avatar
bolillo bolillo is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2010
Location: North Carolina, USA
Posts: 11
Native Language: English
bolillo is on a distinguished road
Send a message via ICQ to bolillo
Hola, Esperar! My Spanish is not as strong as everyones else's here, but I think that if you took out all of the forms of estar from those sentences, they would all be right!
Reply With Quote
  #110
Old June 17, 2010, 05:43 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
I just thought it up.

Estoy voy a escribir algunas frases aquí. (Should I have left estoy out of this sentence?) Espero que esto es correcto.

Frases is feminine so you need "algunas" and with esperar, you need to put "que" after it. Also, when you don't signify what you are talking about, you just use "esto" which is the neutral form for 'this' (it doesn't have a gender).


Esta frase fue escrito en el pretérito.

Gender for this, and also, when you want to say "Was written" you have to make sure you're using the past participle (like in English, for the verb to write, the past tense is "wrote" but the participle is "written").


El siguiente frase La frase siguiente fue escrito en el futuro.

Diré ella esa por la mañana.

Do you mean "I will say that to her in the morning"? I don't follow the sentence, apologies.

¿Viste la frase anterior?
Sounds better as "has visto la frase anterior"
Corrections above. When you use ir a, you don't use estar, and remember, it's the full infinitive, not the conjugated form after it.
Just a suggestion, since you're moving along very quickly in your Spanish, I suggest you take a look at this article on StudySpanish to help teach you about the perfect tenses and past participles.
http://www.studyspanish.com/lessons/pastpart.htm

Last edited by wafflestomp; June 17, 2010 at 05:46 PM.
Reply With Quote
  #111
Old June 17, 2010, 05:55 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
I just thought it up.

Estoy voy a escribo algunos frases aquí. (Should I have left estoy out of this sentence?) Espero este es correcto.

Estoy por escribir algunas fraces aquí.

Este frase estaba escribí de la pretérita tensa.
Esta frase que escribi del preterito tenso. ( Although you don't need to write the word Estaba here in that phrase, sometimes it tend to be right with the word Estaba in pass, but in this moment the word Estaba is unnecessary there.


El siguiente frase desde este, es un futuro tensa.
La siguiente frase es del futuro tenso.
Please here you check the corrections I did in my own correction.


Diré ella esa por la mañana.
Really I didn't understand you wrote there already the phrase doesn't make sense for me.
Please check out the phrase again.


¿Viste el anterior frase?

Pensado acullá son errores, pero, puedo cambiar algunos más tarde con la ayuda de otros.
Hello Hummie.

Just I need to do some corrections in your last post, because your post is a improve above your Spanish and really it's ok.

But it needs a few corrections.

I hope my corrections can be useful for you.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #112
Old June 17, 2010, 05:57 PM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
"Diré ella esa por la mañana" means what you thought.

I'll study that link you gave me.
Reply With Quote
  #113
Old June 17, 2010, 06:00 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
"Diré ella esa por la mañana" means what you thought.

I'll study that link you gave me.
No man.
Really it doesn't make sense. You should to check the phrase from the link.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #114
Old June 17, 2010, 06:02 PM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
I will.

I thought I was getting a grasp of things, but not as much as I thought I guess.

I wanted to move on to other tenses instead of just the present. Looks like I'll have to study harder!
Reply With Quote
  #115
Old June 17, 2010, 06:21 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
"Diré ella esa por la mañana" means what you thought.

I'll study that link you gave me.
I will say that to her in the morning would be

Yo lo diré a ella por la mañana.

good work though, hopefully my corrections and croalitos helped you out. I chose to use the "past of ser+past participle" approach, and croal used a different approach. Both are correct, choose which one is easier for you to remember
Reply With Quote
  #116
Old June 17, 2010, 08:26 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Se lo diré a ella (por la) mañana.
Decir takes both a direct and an indirect object, and both pronouns should be used. Se is used instead of le to avoid cacophony.

It's also OK to say se lo digo mañana. The Spanish present tense can be used for the near future.
Reply With Quote
  #117
Old June 18, 2010, 02:54 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
I'm not very good at using "lo" "te" etc.

"Pienso que hay errores, pero, puedo cambiar estos más tarde con la ayuda de otros."

How was this sentence? I'm assuming it needs work.

Last edited by Esperar; June 18, 2010 at 10:00 AM.
Reply With Quote
  #118
Old June 18, 2010, 06:43 AM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
I'm not very good at using "lo" "te" etc.

"Pensado acullá son errores, pero, puedo cambiar algunos más tarde con la ayuda de otros."

How was this sentence? I'm assuming it needs work.
The whole first part can be changed...

Pienso que hay errores

I think that there are errors.^^ Hay is from the verb haber, it means "there are" or "there is"

ie: Hay tres palabras -- There are three words

pero, puedo cambiar estos errores más tarde con la ayuda de otros.

That's how I would change it personally.
Reply With Quote
  #119
Old June 18, 2010, 10:01 AM
Esperar's Avatar
Esperar Esperar is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: UK
Posts: 269
Native Language: Inglés
Esperar is on a distinguished road
Yes, I don't know what I was thinking using pensado and acullá. I must have had a brain fart, because pensado means "thinking."
Reply With Quote
  #120
Old June 18, 2010, 01:27 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esperar View Post
Yes, I don't know what I was thinking using pensado and acullá. I must have had a brain fart, because pensado means "thinking."
Actually, pensado is the past participle of pensar, so it doesn't mean thinking. It means thought

I've never heard of acullá before.. I looked it up and apparently it is very phased out.. you can just use "allí" now for "over there" and "ahí" for there.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hilo de Chistes / Joke Thread bobjenkins General Chat 697 August 18, 2017 06:01 AM
Keyboard shortcuts (when viewing a thread) Tomisimo Suggestions & Feedback 8 November 11, 2008 07:12 PM
Keyboard shortcuts (when viewing a thread) Tomisimo Suggestions & Feedback 5 April 30, 2008 07:04 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:13 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X