Ask a Question(Create a thread) |
|
You're bad at gamesTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
You're bad at games
i was trying to figure out how to say
Sentence: "your bad at games" My translation: eres malo a juegos my friend told me the correct translation is... correct translation: eres malo para los juegos im just curious as to how i know when the para comes in? i thought para meant FOR??? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Many things! The list below doesn't begin to cover all the meanings, nor does it cover the idiomatic uses.
It means 'for' when usage or usefulness is meant. - This is for you. This is for cleaning the floor. It means 'to' or 'in order to' when purpose or intention is meant. - In order to help you understand, you must ask questions. It can also mean 'so' or 'so as' when purpose or intention is meant. - He closed the door quietly so as not to wake the baby. It means 'to' or 'toward' when direction is meant. - I'm going to Madrid tomorrow. - Push this upwards. (para arriba) It means 'so that' when used with 'que' (para que). - He said this so that I won't worry. It means 'to' in some time constructions. - It's five to three. It means 'by' is other time constructions. - It'll be ready by the 15th. It's used in contrasts and comparisons. - He's tall for his age. It's too cold to go out. It means 'in' when it's used to indicate opinion. - In John's view... It means 'about to' when used with 'estar'. - It's about to leave. |
#6
|
||||
|
||||
I'm wrong?
![]() Am I wrong? ![]() Just as many English prepositions don't translate directly into Spanish, many Spanish prepositions don't translate directly into English. And there's no need for the word 'the'. It's required in the Spanish sentence, but it isn't used in the English sentence. The title of this thread is the correct English for, "Eres malo para los juegos," o "Eres malo en los juegos." |
#7
|
||||
|
||||
Yes.
Am I wrong? Then I should to write. You're bad at games. Although there in that phrase literally says Tu eres malo en juegos. Then only I need to think that there is wrote LOS although the word isn't there. Although isn't incorrect Tu eres malos en juegos sound well the sentence.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Learning Games | Jessica | Suggestions & Feedback | 47 | December 17, 2009 06:47 PM |
Bad English = Bad Translation? | Elaina | Translations | 4 | April 07, 2009 12:24 PM |
Playing games | Jessica | General Chat | 10 | December 03, 2008 08:05 PM |