Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations

We call him tortoise because he taught us.

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


 
 
Thread Tools
  #1
Old January 15, 2013, 04:59 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question We call him tortoise because he taught us.

“We call him tortoise because he taught us." (Lewis Carroll)

There are several Spanish translations of this witty statement by Lewis Carroll...

However... what would be the best?

Editorial Lumen translation gives,

La llamábamos «Galápago» porque siempre estaba diciendo que tenía a «gala» enseñar en una escuela de «pago»

While this is a good play on words (not as "simple" as the original), it is ingenious, but a bit too-too for words... (in my view)

Other translations just say,

La llamábamos «tortuga» porque nos enseñaba, which makes the Spanish "literal" translation "correct", but utterly non-sequitur as a statement...

La llamábamos «tortuga» porque nos «tortugaba» con sus enseñanzas
, podría ser otra opcion...

«Le llamábamos tortuga [tortoise] porque nos enseñaba [taught us]»,

Any good/better ideas about this "infernal" conundrum?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old January 15, 2013, 06:04 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
“We call him tortoise because he taught us." (Lewis Carroll)

There are several Spanish translations of this witty statement by Lewis Carroll...

However... what would be the best?

Editorial Lumen translation gives,

La llamábamos «Galápago» porque siempre estaba diciendo que tenía a «gala» enseñar en una escuela de «pago»

While this is a good play on words (not as "simple" as the original), it is ingenious, but a bit too-too for words... (in my view)

Other translations just say,

La llamábamos «tortuga» porque nos enseñaba, which makes the Spanish "literal" translation "correct", but utterly non-sequitur as a statement...

La llamábamos «tortuga» porque nos «tortugaba» con sus enseñanzas, podría ser otra opcion...

«Le llamábamos tortuga [tortoise] porque nos enseñaba [taught us]»,

Any good/better ideas about this "infernal" conundrum?
Lo llamábamos morrocoyo porque nunca no dejaba en un hoyo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #3
Old January 15, 2013, 07:46 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Hah, that's a good one! Good rhyme and sounding good...

But still something seems off, as in making it "logical" (like the English)

Lo llamábamos morrocoyo porque nunca dejaba un hoyo. (?)

(Is that your invention, or taken from somewhere?)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #4
Old January 16, 2013, 01:30 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Testudínido debe de ofrecer alguna posibilidad con estudiar, pero igual no significa nada para la mayoría de la gente.
  #5
Old January 16, 2013, 09:22 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,927
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Hah, that's a good one! Good rhyme and sounding good...

But still something seems off, as in making it "logical" (like the English)

Lo llamábamos morrocoyo porque nunca dejaba un hoyo. (?)

(Is that your invention, or taken from somewhere?)
Again I made a typo. What I meant to write was Lo llamábamos morrocoyo porque nunca nos dejaba en un hoyo. (I mean to impy that the was a dependable tortoise whose never left us in a hole)

I did make this up. I think it is difficult to translate word play, but it's a good brain excercise.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
  #6
Old January 16, 2013, 08:30 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, thanks to both of you... it is definitely quite a brain exercise...

(Particularly because in English is so "easy" and "natural"... anything in Spanish tends to sound strained, no matter how you want to slice it...)

@Pjt33, testudíneo, (propio de la tortuga) is quite a good term... although I never heard or read that before... it is easy to clear in the DRAE...

La llamábamos «Testudíneo» porque, el muy testarudo, siempre nos enseñaba a estudiar textos de estudio... (Buff... it's another atempt, but strained at best...)

I think I am going to go with "Le llamábamos «Tortuga» porque nos «tortugaba» al enseñarnos..., which would be in accord with the old maxim, "La letra con sangre entra"... and probably is the "simplest"...

Although, as noted, I appreciate the imput!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Wake-up call poli Idioms & Sayings 12 May 22, 2012 12:50 PM
On call poli Vocabulary 12 September 16, 2010 12:19 AM
Self Taught and Need Help Emilia Practice & Homework 5 July 05, 2010 12:40 AM
Call me xchic xchic Introductions 9 January 29, 2010 01:43 AM
Phone call geeper Practice & Homework 32 October 31, 2008 03:07 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:30 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X