Ask a Question(Create a thread) |
|
la película estaba/estuvo/fue/era buena/bienGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
la película estaba/estuvo/fue/era buena/bien
Hola a todos:
¿Me podrían corregir lo siguiente, por favor? Dice: Ayer fue a una reunión y toda la comida estaba (una descripción de la comida. Nunca dejó de estar rica)/estuvo (hecho pasado) riquísima. Se divirtió mucho. Vi la película X y era/estaba muy buena (fue/estuvo muy buena/bien) Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la pelí fue todo un éxito. Se la recomendaría a cualquier persona. Si se usa "fue/estuvo muy buena" en la dos, uno se refiere al momento puntual de ver la película tal vez todavía es muy buena y tal vez no, y se usa para que haya concordancia con "vi", ¿verdad? Se puede también usar "era/estaba" para indicar que es una descripción de la película y nunca dejó de ser buena, y hay concordancia con "trataba de" ¿verdad? Se dice "La comida está buena" y "la película está buena/bien (En España)", pero "ella está bien", ¿no? Muchas gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Quote:
In Spain you wouln't say: La película estaba buenísima, but
I think you should consider this before trying to analyse all possibilities, as you are mixing, at least, two main dialectics variations. I mean, each variation has got its own meaning depending on the Spanish dialect you are talking about.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#3
|
|||
|
|||
Thank you very much
Could you please tell me if this is correct? Vi la película X y era muy buena/estaba muy bien/estuvo muy bien. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la pelí fue todo un éxito. Se la recomendaría a cualquier persona. Si se usa "estuvo muy bien", uno se refiere al momento puntual de ver la película tal vez todavía está muy bien y tal vez no, y se usa para que haya concordancia con "vi", ¿verdad? Se puede también usar "era/estaba" para indicar que es una descripción de la película y nunca dejó de ser buena, y hay concordancia con "trataba de" ¿verdad? ¿Con el imperfecto se recuerda cómo era y con el indefinido se expresa una opinión objetiva? ¿En España no se dice "La película fue muy buena"? Muchas gracias |
#4
|
|||
|
|||
Quote:
Too complex yet. Clear it up a little, please.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
|||
|
|||
Thank you very much
¿Me podrías decir si está bien lo siguiente, por favor? 1. Vi la película X y era muy buena. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la película era/fue un todo un éxito. Se la recomendaría. 2. Vi la película X y fue muy buena. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la película fue todo un éxito. Se la recomendaría. ¿Con "ser" es una clasificación de la película? ¿Con "era" es más bien una descripción de la película, porque nunca dejó de ser buena y con "fue" es una opinión objetiva que es muy puntual? 3. Vi la película X y estuvo muy bien. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la película fue todo un éxito. Se la recomendaría a cualquier persona. 4. Vi la película X y estaba muy bien. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la película era/fue todo un éxito. Se la recomendaría. ¿Con "estar" es más bien una opinión y se tiene en cuenta más de la película en sí, por ejemplo, los efectos especiales etcétera? ¿Con "estuvo" es una opinión puntual que es objetiva y con "estaba" indica que nunca dejó de estar bien? ¿Es lo mismo con "era/fue todo un éxito"? Muchas gracias Last edited by gramatica; July 06, 2008 at 11:50 AM. |
#6
|
|||
|
|||
Perfecto:
Todas las opciones que das son correctas dependiendo del contexto. Algunas de las construcciones son algo chocantes, pero si le encuentras un contexto funcionan.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#7
|
|||
|
|||
Muchas gracias
Quote:
Mi intento: ¿Con "era" es más bien una descripción de la película, porque nunca dejó de ser buena y con "fue" es una opinión objetiva que es muy puntual? ¿Con "estuvo" es una opinión puntual que es objetiva y con "estaba" indica que nunca dejó de estar bien? ¿Es lo mismo con "era/fue todo un éxito"? Muchas gracias |
#8
|
|||
|
|||
Quote:
Por otra parte, si la diferencia entre imperfecto e indefinido hace referencia a la relación del hablante con el tiempo, tampoco tiene sentido que distingas entre opiniones objetivas y puntuales. Por último, ¿qué significa opinión puntual? Creo que debes intentar explicártelo de otro modo, pues el planteamiento que haces del problema no es el correcto. Sabes la solución, pero te falta madurarlo. Era, fue, estaba y estuvo se rigen en este ejemplo como lo hacen normalmente los contrastes ser / estar e indefinido / imperfecto.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#10
|
|||
|
|||
Muchas gracias
Lo que pasa es que entiendo las diferencias entre el indefinido y el imperfecto cuando solo uno es posible, pero no entiendo completamente las diferencias sutiles en casos donde los dos son posibles. ¿Me podrías explicar la diferencia entre el indefinido y el imperfecto con respecto a estos ejemplos, por favor? ¿Tiene que ver con que si el hablante recuerda la experiencia y la película se usa el imperfecto y si solamente dice cómo fue la película se usa el indefinido? Porque en ingles, en este ejemplo, se traduciría de la misma manera sin importar si se usa el imperfecto o el indefinido en español. Gracias Last edited by gramatica; July 06, 2008 at 01:11 PM. |
#11
|
|||
|
|||
No obstante, mi contestación es sólo uno más de los posibles usos de estos dos tiempos. No opino de variaciones dialectales, pues seguro que hay muchas que no conozco. Con respecto a otra de tus preguntas: no creo que tenga que ver con si el hablante recuerda o no la experiencia. La lengua no suele expresar estas distinciones mediante la elección de un tiempo verbal. Para explicitar si el hablante recuerda o no una experiencia se usa una paráfrasis: recuerdo que... Quízá esto suene obvio, pero creo que es necesario que simplifiques el tipo de matiz que estás buscando. No creo que sea tan complejo como lo imaginas. Y creo que la explicación más sencilla no es semántica, sino estructural (puedes consultar para esto los dos ejemplos que pongo más arriba).
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#12
|
|||
|
|||
Muchas gracias
Entiendo esos ejemplos ![]() En este párrafo, en el contexto de describir una película ¿sonaría mejor el imperfecto? -¿Que hicieron durante el fin de semana? -Vi la película X y era muy buena. Trataba de X. Me pareció que todos los actores actuaron muy bien y que la película fue todo un éxito. Se la recomendaría a cualquier persona/la recomendaría -¿Que hicieron durante el fin de semana? -Vi la película X y fue muy buena. Trataba de X. Me pareció que todos los actores...y que la película fue todo un exito. Creo que en este contexto las dos versiones son posibles, pero en la primera significa que nunca cambió. Es decir, que siempre era buena y me gustó desde el principio, ¿verdad? ¿Y es más descriptivo? En la segunda, indica que en ese preciso momento cuando la vi, me gustó y me pareció muy bien, ¿no es así? Gracias Last edited by gramatica; July 06, 2008 at 08:49 PM. |
#13
|
|||
|
|||
Yo lo veo más como un rasgo estilístico del hablante, entre otras cosas, porque no usaría ningún pasado en este contexto, sino el presente:
No usaría los ejemplos que das, pero no me parecen incorrectos. Sólo un poco raros.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#17
|
|||
|
|||
No estoy de acuerdo. Las opciones más habituales son:
También vale:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
era y fue | gramatica | Grammar | 2 | July 03, 2008 10:13 AM |
Sugiereme una pelicula | Jaqui | General Chat | 4 | January 05, 2008 01:13 PM |
fue/era | gramatica | Grammar | 12 | January 04, 2008 11:39 AM |
es/fue/era | gramatica | Grammar | 5 | December 21, 2007 12:15 PM |
Bien, Buen, Bueno, Buena | bleitzow | Grammar | 5 | November 01, 2007 12:29 PM |