Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

No me queda

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 11, 2013, 11:41 AM
jellybabe jellybabe is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 304
jellybabe is on a distinguished road
No me queda

Which verb would one use for "it's all run out/ all gone/none left" when talking about about a tube of cream for example?

"I've used that cream in the past but it's all gone, I didn't think it worked very well" (A medical cream for sore skin)

"He used esa crema antes pero no me queda mas, no pensaba que funcionara muy bien"

¿Se dice "No me queda mas" o hay una manera mejor para decirlo?
¿Se dice "funcionar" para un medicamento por ejemplo?

Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 11, 2013, 12:54 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
No me queda más means there's none left for me.
To run out of is perhaps better translated se agotó.
I guess you can say that the medicine no funciona or better yet no funciona bien, but that's not what I would use. I would say es ineficaz, or very commonly, at least where I live, no me sirve.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old December 11, 2013, 04:15 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
Which verb would one use for "it's all run out/ all gone/none left" when talking about about a tube of cream for example?

"I've used that cream in the past but it's all gone, I didn't think it worked very well" (A medical cream for sore skin)

"He used esa crema antes pero no me queda mas, no pensaba que funcionara muy bien"

¿Se dice "No me queda mas" o hay una manera mejor para decirlo?
¿Se dice "funcionar" para un medicamento por ejemplo?

Gracias
yes, they are ok and what poli suggest also works.



Quote:
Originally Posted by poli View Post
No me queda más means there's none left for/from** me.
To run out of is perhaps better translated se agotó.
I guess you can say that the medicine no funciona or better yet no funciona bien, but that's not what I would use. I would say es ineficaz, or very commonly, at least where I live, no me sirve.

** context will dictate.


Last edited by Rusty; December 11, 2013 at 04:17 PM. Reason: name change
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Y se queda tan ancha ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 January 20, 2012 09:49 AM
¿ Os queda mucho para terminar ? ROBINDESBOIS Translations 3 July 27, 2009 10:50 AM
Venga, ya no nos queda nada para que termine el curso esto está chupado ROBINDESBOIS Translations 6 July 16, 2009 04:18 PM
Dónde queda cmon Vocabulary 4 December 17, 2008 05:28 PM
Este vestido me queda que ni pintado Marsopa Idioms & Sayings 19 December 04, 2008 03:11 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:10 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X