Translation help
I'm reading a story and there is this sentence:
Ayer nos escribió, prácticamente diciendo que ya no tiene nada que la una a México.
I'm confused by 'nada que la una'. According to context it should mean that there is nothing left for her in Mexico? The story is about a woman who took financial advantage of two Mexican women and then fled back to the States. She wrote to them and threatened them not to go to the police.
Thank you!
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
|