Ask a Question(Create a thread) |
|
"I'm not used to someone putting me first."Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
"I'm not used to someone putting me first."
"I'm not used to (accustomed to) someone putting me first."
How to say this in Spanish? I'm at a loss as to an expression for "put someone else first". "No estoy acostumbrado a alguien que me ponga primero". The italicized part is the literal translation, but I don't know if this is the right way to translate it. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 01:34 AM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |