Ask a Question(Create a thread) |
|
Yo manejo el carroVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Yes, the sentence is I'm driving a car homeward. Estoy conduciendo un carro hacia mi casa. Or I can give you other hint, I'm driving homeward. Estoy conduciendo hacia casa.
I hope my hints can help you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() Last edited by CrOtALiTo; January 30, 2009 at 08:21 PM. |
#5
|
|||
|
|||
In central mexico (e.g. Mexico City, Cuernavaca), they use the word "coche" for car. Never heard "carro" ever said. They do indeed use the verb "manejar" not "conducir."
Also, of interesting note some other vocabulary words for central Mexico: "camión" = a big heavy duty truck... "camióneta" = a van, SUV or maybe pickup truck... I guess you have to be specific about the brand/type of vehicle to figure it out ![]() Here in Texas, they say "carro" for a car and "troca" for a pick-up truck. Never use "troca" in Latin America, it's Spanglish. Last edited by ZeroTX; February 08, 2009 at 11:21 AM. |
#6
|
||||
|
||||
Supposedly, coche = car and automobile=auto. Conducir and manejar can be used indistinctly .
Wherever you go, you can use Yo manejo el coche o yo conduzco el coche, will be perfectly understood. About auto: I am not sure if every Hispanic country will use it like that, although I am sure automóvil will be understood prefectly in every country. :-) Hernan |
#9
|
||||
|
||||
Yes, but for example: If you say in chile "manejo un carro", you are not going to be understood easily. If you say "yo manejo el carro" and motion to take the driver's seat. You will be understood, but people *are* going to be looking at each other ...
![]() What I mean by this, is the fact that auto and coche are the most accepted words for car. Carro is something you tug, or whatever... I cannot think clearly this morning. Last edited by chileno; February 09, 2009 at 07:30 AM. |
#10
|
||||
|
||||
I agree with Sosia's answer, Carro, auto, camion, camioneta, all they are normal vehicles, in fact at Mexico does not exist any different middle them, then I live on Mexico, and I know above my people, and we mostly used the word Conducir, or manejar they are both are acceptable.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
normal: coche newpapers/news: auto, turismo In Spain, carro will be understood as a farm carriage/waggon, but in Mexico it's usual... ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
![]() |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|