Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Daily Spanish Word
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Periquera

 

A place for discussing the Daily Spanish Word.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old September 05, 2009, 03:07 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Periquera

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 5, 2009

periquera (feminine noun (la)) — high chair. Look up periquera in the dictionary

El niño se sentó en su periquera para comer.
The child sat in his high chair to eat.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 05, 2009, 03:15 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
El ejemplo me parece un poco extraño. "Sentarse" connota voluntad, ¿no? ¿No sería que "Sentaron al niño en su periquera para comer"?
Reply With Quote
  #3
Old September 05, 2009, 05:20 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
El ejemplo me parece un poco extraño. "Sentarse" connota voluntad, ¿no? ¿No sería que "Sentaron al niño en su periquera para comer"?
Interesante... Cuando leí tu comento, traté a imaginar un niño escalando a una periquera. No lo pude. No soy una madre, pero pienso que un niño que tiene edad suficiente para sentarse por sí mismo necesita una asiento "booster". ¿Cómo se dice "booster seat" en español?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4
Old September 05, 2009, 06:08 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
¿Cómo se dice "booster seat" en español?
En español floridiano es "un booster seat".
Reply With Quote
  #5
Old September 05, 2009, 06:23 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Mi amiga de Perú dice que en Perú no usa "periquera". Ella nunca ha oído de él. Ella dice que en Perú, se dice "sellita para bebé".
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6
Old September 05, 2009, 06:57 AM
Marsopa's Avatar
Marsopa Marsopa is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2007
Location: Midwest
Posts: 320
Marsopa is on a distinguished road
Mis hijos siempre se subían solitos en la periquera después cuando tenían como un año o un año y medio de edad. O eran niños muy hambrientos o muy hábiles...No sería en Peru "sillita" y no "sellita?"
Reply With Quote
  #7
Old September 05, 2009, 10:36 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
El ejemplo me parece un poco extraño. "Sentarse" connota voluntad, ¿no? ¿No sería que "Sentaron al niño en su periquera para comer"?
O quizás
El niño estuvo sentado en su periquera para comer


Siempre al cruzar a mi amigo que trabajaba en un restaurante yo veía unos niños estaban sentados en las periqueras para comer. Usualmente no comían, sino que más bien tiraban la comida a los pobres camareros
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; September 05, 2009 at 10:43 AM.
Reply With Quote
  #8
Old September 05, 2009, 10:51 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I've never heard "periquera" before. Is it really used with this meaning somewhere? I can't even find this word with this meaning in the RAE. We say "trona". As fas as I know, "booster seat" is not used here, either (or at least, I've never heard it).
Reply With Quote
  #9
Old September 05, 2009, 10:55 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've never heard "periquera" before. Is it really used with this meaning somewhere? I can't even find this word with this meaning in the RAE. We say "trona". As fas as I know, "booster seat" is not used here, either (or at least, I've never heard it).
También no lo encontré en mi diccionario

Trono (m) = throne
Trona (f)= booster seat

No hay una trona que sea limpia después los niños coman
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; September 05, 2009 at 11:07 AM.
Reply With Quote
  #10
Old September 05, 2009, 11:28 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've never heard "periquera" before. Is it really used with this meaning somewhere?
México: e.g. http://articulo.mercadolibre.com.mx/MLM-31947198-_JM
Reply With Quote
  #11
Old September 05, 2009, 02:21 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Periquera........also means attic

And don't ask a puerto rican to tell you what a periquera is....

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #12
Old September 05, 2009, 02:23 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Periquera........also means attic

And don't ask a puerto rican to tell you what a periquera is....

Ya estoy muy curioso
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #13
Old September 05, 2009, 04:14 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #14
Old September 05, 2009, 08:40 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
A la silla de bebé se le llama "periquera" (al menos en México), supongo, porque recuerda las perchas en las que se posan los pericos... (aunque también podría ser porque los niños tiran la comida, igual que los pericos).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15
Old September 05, 2009, 09:47 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I've never heard of this word before. So only in mexico it seems that is use.
Personally, here I have only hear "silla alta" or like someone said "silla para bebes"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #16
Old September 07, 2009, 01:14 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Yo siempre lo he llamado trona. A veces digo silla alta, pero porque estoy traduciendo directamente de inglés.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
Reply

Tags
high chair, periquera

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:35 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X