Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Buró

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 02, 2010, 06:08 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Buró

Un buró (en plural buroes) es un mueble que se pone al lado de la cama, pero el diccionario aún no se entera.

Sé que en algunos países ese mueble se llama "velador". También he oído el término "mesa de noche", pero no siempre es una mesa. ¿Cómo se llama según ustedes?

En un sitio en inglés de muebles de recámara, lo encontré como "night stand". ¿Es un término común o también tiene variantes regionales en inglés?


.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	Buro.gif
Views:	1572
Size:	4.8 KB
ID:	306  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 02, 2010 at 08:40 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 02, 2010, 08:00 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Un buró (en plural buroes) es un mueble que se pone al lado de la cama, pero el diccionario aún no se entera.

Sé que en algunos países ese mueble se llama "velador". También he oído el término "mesa de noche", pero no siempre es una mesa. ¿Cómo se llama según ustedes?

En un sitio en inglés de muebles de cama, lo encontré como "night stand". ¿Es un término común o también tiene variantes regionales en inglés?


.
Es una palabra francesa "bureau" y fuera de significar "oficina" por lo menos en Chile es el mueble que se usaba en el comedor (salón para comer) para guardar la vajilla y platería. Generalmente con vidrios para ver su interior y un espejo grande encima en contra de la pared.

Encontré esto pero no es o no eran así de altos más bien eran largos...


Lo que tú llamas buró, en Chile se le llama velador o mesita de noche.

Last edited by chileno; February 25, 2012 at 11:32 AM.
Reply With Quote
  #3
Old February 02, 2010, 08:41 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
The American English term is night table.
I definitely agree with what el chileno says about bureau.

PS: We borrow other words from French for furnature: armoire (armario) for example.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4
Old February 02, 2010, 08:55 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Hernán: Interesante... en francés, "bureau", cuando es un mueble, es un escritorio.

@Poli: Even if it's not a table but a small chest of drawers?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old February 02, 2010, 09:52 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Night stand is what I call that piece of furniture.
Reply With Quote
  #6
Old February 02, 2010, 10:33 PM
xchic's Avatar
xchic xchic is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: Spain
Posts: 255
Native Language: English English!
xchic is on a distinguished road
In English English it's a 'bedside table'

A buró, or bureau, would be more like a desk which closes
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	bureau.jpg
Views:	216
Size:	2.5 KB
ID:	308  

Last edited by xchic; February 02, 2010 at 10:37 PM.
Reply With Quote
  #7
Old February 02, 2010, 11:33 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Sí lo llamo night stand
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #8
Old February 03, 2010, 12:41 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Para mí un "bureau" es lo que dicen xchic o chileno
Lo que tu te refieres es una "mesita de noche" (siempre en diminutivo )

saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #9
Old February 03, 2010, 12:58 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
He mirado en la RAE y dice que en México significa "mesa de noche" (para nosotros mesita).

Aunque para mí, el plural de buró es burós.
Reply With Quote
  #10
Old February 03, 2010, 01:52 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Yo lo llamo igual que xchic, bedside table.
Reply With Quote
  #11
Old February 03, 2010, 02:44 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Para mí "buró" siempre ha sido un escritorio, tanto en inglés (bureau) como en castellano. Al lado de la cama está la mesita de noche.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #12
Old February 03, 2010, 05:40 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
En un sitio en inglés de muebles de recámara, lo encontré como "night stand". ¿Es un término común o también tiene variantes regionales en inglés?
Quote:
Originally Posted by poli View Post
The American English term is night table.
I definitely agree with what el chileno says about bureau.
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Night stand is what I call that piece of furniture.
Quote:
Originally Posted by xchic View Post
In English English it's a 'bedside table'
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Yo lo llamo igual que xchic, bedside table.
I would much more commonly say "night stand". Occasionally I would say "bedside table" without any thought that it would sound strange. But I would never say "night table".
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old February 03, 2010, 05:58 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I started thinking that all my life I should have been saying night stand, but the I googled night table and saw my term is widely used. Perhaps these terms are regional. I have heard the term one night stand, but that usually has to do with musicians performing one night in a city before moving on to another city, or a term for casual sex.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #14
Old February 03, 2010, 06:03 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I started thinking that all my life I should have been saying night stand, but the I googled night table and saw my term is widely used. Perhaps these terms are regional. I have heard the term one night stand, but that usually has to do with musicians performing one night in a city before moving on to another city, or a term for casual sex.
LOL!!

You know, I would guess that it's a regional thing, but you and I are both from New York (right?) I'm from Western NYS ... are you from in/around the city? Honestly, I would never say "night table"..... Funny.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #15
Old February 03, 2010, 06:17 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
LOL!!

You know, I would guess that it's a regional thing, but you and I are both from New York (right?) I'm from Western NYS ... are you from in/around the city? Honestly, I would never say "night table"..... Funny.
Aquí estoy en este foro para mejorar mi uso del castellano, y lo que pasa es que aprendo inglés
Busco un foro inglés para aprender español.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16
Old February 03, 2010, 06:22 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Aquí estoy en este foro para mejorar mi uso del castellano, y lo que pasa es que aprendo inglés
Busco un foro inglés para aprender español.
But isn't that how non-native language learning goes? It improves and expands the knowledge and use of your native language, right?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #17
Old February 03, 2010, 11:30 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Muchas gracias a todos... me encanta una discusión larga sobre una palabra tan chiquita... y aún más que sea tema de discusión en ambas lenguas.

@Irma: Creo que se trata de un plural "regional". En la escuela enseñan que así es, aunque las reglas para el plural sean diferentes.

@Ambarina: Me acabo de enterar de que no es una acepción universal.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #18
Old February 03, 2010, 11:34 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I started thinking that all my life I should have been saying night stand, but the I googled night table and saw my term is widely used. Perhaps these terms are regional. I have heard the term one night stand, but that usually has to do with musicians performing one night in a city before moving on to another city, or a term for casual sex.
And you have just heard of this?

Insólito.

I bet someone told you about this...
Reply With Quote
  #19
Old February 03, 2010, 12:22 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I think people from NYC are legal aliens(many aren't even that). To prove my point
we have night tables not night stands and, what's more, we wait on line not in line.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; February 03, 2010 at 12:25 PM.
Reply With Quote
  #20
Old February 03, 2010, 12:25 PM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Es una palabra francesa "bureau" y fuera de significar "oficina" por lo menos en Chile es el mueble que se usaba en el comedor (salón para comer) para guardar la vajilla y platería. Generalmente con vidrios para ver su interior y un espejo grande encima en contra de la pared.

Encontré esto pero no es o no eran así de altos más bien eran largos...


Lo que tú llamas buró, en Chile se le llama velador o mesita de noche.
El mueble que describes para guardar la vajilla y la cubertería aquí se llama aparador o chinero.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
Reply

Tags
buró, mesa de noche, night stand, velador

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:02 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X