Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Phrase

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 19, 2010, 12:31 PM
wrasman wrasman is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 9
wrasman is on a distinguished road
Phrase

Inclui todo del mensaje por el contexto. Asi si quiere traducir todo, gracias, pero en particular querria saber la significacion de "ten en cuenta el viaje." Gracias por su ayada. Claro que si puedo traducirlo palabra por palabra pero todavia no lo entiendo bien. Asi busco alguien que simplemente sepa esta frase. Muchismas Gracias.. Tambien cual es el sentimento de este mensaje. Ella parece emociado o mas 'si, ven... esta bien.."

Looking for someone who knows the phrase in bold below: "ten en cuenta el viaje." Also, do you think she sounds excited in this message or more like, 'yeah you should come.. but i dont care that much.' Thanks for any help.

Claro que si, ten en cuenta el viaje, sera muy agradable tenerte de visita.

Mantenme al corriente de tu status

Estara muy padre el viaje!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 19, 2010, 01:15 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by wrasman View Post
Inclui todo del mensaje por el contexto. Asi si quiere traducir todo, gracias, pero en particular querria saber la significacion de "ten en cuenta el viaje." Gracias por su ayada. Claro que si puedo traducirlo palabra por palabra pero todavia no lo entiendo bien. Asi busco alguien que simplemente sepa esta frase. Muchismas Gracias.. Tambien cual es el sentimento de este mensaje. Ella parece emociado o mas 'si, ven... esta bien.."

Looking for someone who knows the phrase in bold below: "ten en cuenta el viaje." Also, do you think she sounds excited in this message or more like, 'yeah you should come.. but i dont care that much.' Thanks for any help.

Claro que si, ten en cuenta el viaje, sera muy agradable tenerte de visita.

Mantenme al corriente de tu status

Estara muy padre el viaje!
oh yes, keep the trip in mind, it will ve very nice to have you visit.
Keep me up-to-date about the status.
Your trip will be really good!
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old November 19, 2010, 01:31 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,379
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I really don't know what to say. If I am to translate it from Spanish to English:

ten en cuenta el viaje = "mind the trip" or maybe a contextual "keep in mind it's a long distance"
mantenme al corriente de tu status = "keep me posted on your (social) condition" or maybe by influence of English "keep me posted about your location, plans and the date of your arrival in case you confirm your visit"

You are giving little context. If I have to use my crystal ball or I am in the mood of writing a story, I would say the plot is: you are having a long trip to visit a lot of places in a Spanish speaking region; this lady lives a bit out of your main travel itinerary (estará padre el viaje...) and you have to detour quite a lot to meet her (ten en cuenta el viaje...); ...

But we need the context.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #4
Old November 19, 2010, 01:43 PM
wrasman wrasman is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 9
wrasman is on a distinguished road
Ok si perdon. Nos conocimos hace un mes en mexico. Hace dos semanas me invitó a su pueblo en Mexico por el anio nuevo. No hablamos por 2 semanas. Intenté chatear pero ella no dijo tanto. Asi, ayer le pregunté si ella todavia pensó que el viaje seria buen idea. Le dije que habia encontrado vuelos bien barato para ir, pero necesitaba comprarlos mas o menos pronto porque quiza el precio iba a subir. Asi, mi mensaje era positivo y dijo que todavia querria ir y verte. Queria recibier en respuesta que demostraba que ella en verdad queria que venga mucho. En mi opinion en este mensaje parece que a ella no le importa tanto.. Que piensas?
Reply With Quote
  #5
Old November 19, 2010, 02:20 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,379
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Explaining it in English is difficult to me, but I'll try. You maybe have to ask the typical "Do you know some hotel or other accommodation close to your home that you could recommend?" and you'll got the answer "you are invited to my house and I won't accept a 'no' for answer" or "you may come home ... but if you prefer a nice hotel ..." or "I know a nice hotel in the neighbourhood so we can dine at home every night" or "yes, there are some hotels but no-one I can recommend" and so on, if you catch my drift. This kind of questions asked in a casual manner may clarify the situation. As Tim Gunn would say: use them wisely and, make it work!
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #6
Old November 19, 2010, 02:28 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wrasman View Post
En mi opinion en este mensaje parece que a ella no le importa tanto.. Que piensas?
Well, she's asking you not to give up the trip and she's saying she'd like to have you as a guest, and that you'll enjoy the holidays. I wouldn't say she's not interested.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old November 19, 2010, 02:30 PM
wrasman wrasman is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 9
wrasman is on a distinguished road
Good call. Smart advice. I will definitely use something like that. When she first invited me, it seemed like she was inviting me to stay at her house. Now it is unclear. I'll mention something about hotels/hostels in the area and see what type of response I get.

Muchismas gracias.

gracias angelica. le conoci en d.f.! pero su casa es pueblo en la playa.

pienso que quiero ir ni modos a ver si hay algo o no... pero la razon q tengo las dudas ahora es que al principio ella parecia tan emociado con muchos !!! y jaja y dijo, "ten que venir!! quiero verte mucho", y entonces pasó el tiempo y aunque intenté comunicar con ella, a mi no intentó comunicar. yo inicié toda la comunicacion. Y ademas en facebook simplemente parece q habla con muchos hombres. Asi queria ver mas entusiasmo de su mensaje, y en verdad pienso que la situacion es un poco diferente de lo que pensé cuando nos conocimos, pero... pienso que me voy ni modos... el vuelo es barato, el sitio es hermoso, y si no funciona con ella, puedo disfrutarme todavia en hostales por la playa.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; November 19, 2010 at 03:27 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help with phrase please jimmypop Translations 2 November 17, 2010 01:16 AM
Need help with this phrase charlelit8 Introductions 3 October 09, 2010 02:40 PM
Confused by phrase about directions in a tutorial tessgold Grammar 9 August 14, 2010 12:50 PM
A Little Phrase rotten Translations 6 August 26, 2009 02:33 PM
Translation for a phrase??? matches Vocabulary 5 June 19, 2006 04:06 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:51 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X