Forum: Grammar
June 30, 2021, 07:55 PM
|
|
Replies: 4
Views: 1,324
|
Forum: Grammar
June 29, 2021, 06:05 PM
|
|
Replies: 4
Views: 1,324
|
Forum: Grammar
June 29, 2021, 01:04 PM
|
|
Replies: 4
Views: 1,324
|
Forum: Idioms & Sayings
May 17, 2021, 04:55 PM
|
|
Replies: 7
Views: 6,636
|
Forum: Idioms & Sayings
May 12, 2021, 04:33 PM
|
|
Replies: 7
Views: 6,636
|
Forum: Grammar
August 01, 2012, 05:08 PM
|
|
Replies: 3
Views: 2,582
El Tiempo
Gracias a todas. Entiendo. Muy amable.
|
Forum: Grammar
July 31, 2012, 09:42 AM
|
|
Replies: 3
Views: 2,582
El Tiempo
Regarding the weather, most every grammar book I have seen indicates that you use "hacer" to discuss the weather. ¿Qué tiempo hace? Hace calor o hace frio. However, frequently I hear Spanish speakers...
|
Forum: Translations
April 04, 2012, 10:55 AM
|
|
Replies: 2
Views: 14,904
|
Forum: Translations
April 03, 2012, 11:31 AM
|
|
Replies: 2
Views: 14,904
Se ve??
What is the translation of se ve? Please use it in a sentence or two.
|
Forum: Practice & Homework
March 26, 2012, 10:44 AM
|
|
Replies: 7
Views: 2,300
|
Forum: Practice & Homework
March 19, 2012, 10:55 AM
|
|
Replies: 7
Views: 2,300
Thanks. Then would the sentence be, "Te llamé...
Thanks. Then would the sentence be, "Te llamé antes de salir."? I guess that would translate to, "I called you before leaving." Is my first use with "saliera" incorrect? I find that one of the...
|
Forum: Technical things
March 18, 2012, 09:13 PM
|
|
Replies: 4
Views: 11,961
|
Forum: Technical things
March 18, 2012, 08:25 PM
|
|
Replies: 4
Views: 11,961
Ayudame por favor
I have a new computer, this one is an HP touchsmart and i can't seem to figure out how to use the diacritical markings. Anyone out there that can help? For example, with my old computer I simply...
|
Forum: Practice & Homework
March 18, 2012, 07:59 PM
|
|
Replies: 7
Views: 2,300
Help
(Pretend the diacritical markings are in my message. I can't seem to figure it out on this computer.) Quiero decir en ingles, "I called you before I left." Puedo decir: Te llame antes de que...
|
Forum: Translations
December 08, 2011, 04:07 PM
|
|
Replies: 4
Views: 3,474
|
Forum: Translations
December 08, 2011, 03:47 PM
|
|
Replies: 3
Views: 2,903
|
Forum: Translations
December 08, 2011, 03:25 PM
|
|
Replies: 4
Views: 3,474
Ayudame por favor
Tengo que traducir una lectura para mi iglesia y me gustaría ayuda. Aquí tiene la lectura en inglés y español:
to you who is light in the midst of darkness,
shine amongst us, shine within...
|
Forum: Translations
July 28, 2011, 03:44 PM
|
|
Replies: 11
Views: 5,232
You said it!
Thanks for clearing that up. Very enlightening.
|
Forum: Translations
July 27, 2011, 03:56 PM
|
|
Replies: 11
Views: 5,232
|
Forum: Translations
July 27, 2011, 12:46 PM
|
|
Replies: 11
Views: 5,232
How Can I Say This?
What would be a common or accepted way of saying in Spanish: "I have been forgetting to do it."
I'm pretty sure that a literal translation would not be correct; so what do you suggest?
|
Forum: General Chat
July 05, 2011, 03:25 PM
|
|
Replies: 39
Views: 15,308
|
Forum: Vocabulary
January 18, 2011, 04:57 PM
|
|
Replies: 5
Views: 1,772
|
Forum: Vocabulary
January 17, 2011, 11:33 AM
|
|
Replies: 14
Views: 18,842
|
Forum: Vocabulary
January 17, 2011, 11:32 AM
|
|
Replies: 5
Views: 1,772
|
Forum: Vocabulary
January 17, 2011, 10:26 AM
|
|
Replies: 5
Views: 1,772
Whatever
¿Cómo se dice en español la palabra "whatever"? La usamos en inglés para decir cuarquier cosa estrá bien, pero hay una palabra o frase similar en el español?
|