Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 1 to 10 of 10
Search took 0.01 seconds.
Search: Posts Made By: which1
Forum: Vocabulary October 30, 2011, 03:15 PM
Replies: 1
Views: 1,266
Posted By which1
Apuesta decidida por...

Hola,

I am having problems translating the following phrase in to English, I hope someone can help me :(

"Si de algo se jactan las escuelas de cine respecto a la Universidad es de su apuesta...
Forum: Vocabulary October 30, 2011, 01:45 PM
Replies: 9
Views: 3,462
Posted By which1
Al alcance de cualquiera

Hola,

Can someone please help me with the translation of this phrase, the entire sentence is:

"El problema es que acceder a estos centros privados y pagar sus matrículas no está al alcance...
Forum: Vocabulary October 30, 2011, 06:03 AM
Replies: 1
Views: 1,322
Posted By which1
Incentivos fiscales

Hola,

Can someone help me with the translation of this phrase into English please?

The entire sentence is:

"El texto de dicha normativa recoge incentivos fiscales para fomentar la...
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 06:19 PM
Replies: 2
Views: 2,273
Posted By which1
De dicha normativa

Hola

can someone help me to translate this phrase into English? the entire sentence is this:

"El texto de dicha normativa recoge incentivos fiscales para fomentar la inversión en la industria...
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 10:04 AM
Replies: 2
Views: 2,096
Posted By which1
No dejar de ser llamativo

Hola,

I have to translate the following sentence into English but it is causing me great difficulty:

"ésta es la realidad palpable para los futuros Almodóvar, lo cual no deja de ser...
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 09:40 AM
Replies: 1
Views: 1,500
Posted By which1
Conocimientos cinematográficos

Hi how would i say this in English,

"una posibilidad multidisciplinar que no ahonda en conocimientos cinematográficos"

I have: a multidisciplinary option which does not go in to...
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 09:31 AM
Replies: 4
Views: 2,273
Posted By which1
Una ley "coja"

Hola

how would i say this in English?

would a "weak" law be ok?

Gracias
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 08:49 AM
Replies: 1
Views: 1,532
Posted By which1
Dedicar a

Hola i was just wondering what this means in English,

"no existe ningún título dedicado al "séptimo arte"

there is no degree... to film

Gracias :)
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 08:26 AM
Replies: 4
Views: 1,962
Posted By which1
Yes but formative measures sounds a bit too...

Yes but formative measures sounds a bit too literal, what about teaching measures?
Forum: Vocabulary October 29, 2011, 08:18 AM
Replies: 4
Views: 1,962
Posted By which1
Medidas formativas

Hola, I was wondering if someone could help me, I am not sure how to translate this in to English, this is the sentence in which this phrase appears

Aunque el "séptimo arte" nacional está...
Showing results 1 to 10 of 10

 

All times are GMT -6. The time now is 04:24 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X