Ask a Question(Create a thread) |
|
En fín SerafínAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
1. See you later, aligator
2. In a while crocodile Not sure if people still use those two though? ![]() 3. No way, Jose By the way in Dutch we would say e.g. - Hasta la pasta - Auf wiederschnitzel (play on words in German, auf wiedersehen= see you/ wiener schnitzel)
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#7
|
||||
|
||||
![]() Was thinking of that too but then I wasn't sure if I wasn't just having a mirage (ehh Oasis..).. ![]() ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#9
|
||||
|
||||
Mexican slang has a collection of them, but now I can only remember two:
Longer version of Poli's: "¿Me entiendes, Méndez o te explico, Federico?" Nel pastel. (No way)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Tags |
nel |
Link to this thread | |
|
|