Ask a Question(Create a thread) |
|
LecheA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools |
|
|||
|
|||
Leche
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for May 1, 2008
leche -feminine noun (la), milk. Look up leche in the dictionary Yo me tomo un vaso de leche todas las mañanas. I drink a glass of milk every morning.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
|||
|
|||
It's really tempting to link this daily word, leche, to Jane's today post, el colmo, as:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso Last edited by Alfonso; May 01, 2008 at 07:55 AM. Reason: Some corrections thanks to Poli, others not ;). |
|
||||
|
||||
Quote:
You probably know that leche alone is quite vulgar here. In English cream is, but it's only vulgar as a verb. Last edited by poli; May 01, 2008 at 06:09 AM. Reason: spelling |
|
|||
|
|||
Poli, eres la leche
![]() Quote:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
|
||||
|
||||
I personally have never heard es la leche used in this context before. This usage may be restricted to Spain, although my main experience has been with Mexican Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
|
||||
|
||||
Quote:
I never heard it either, David. I deal with people from other parts of Latin America and I haven't heard them use it use it either. __________________________________________________ ___________ A clarified correction: I'm tempted to link today daily word, leche to Jane's post aboutel colmo. .Es la leche .Es el colmo The former is vulgar. The latter is not. Is the term es la leche used in other Spanish speaking countries? This time I corrected your question as close a possible to the way you wrote the sentence. Is the term es la leche truly vulgar, or is it meerly slang? |
|
||||
|
||||
Talking about milk, I've always been intrigued by the use of the Spanish word in La Leche League, I wonder why they haven't translated the whole thing.
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
|
||||
|
||||
Quote:
Of course that's true, but the verb to cream is quite impolite and the noun leche not milk can have a very vulgar context Poli |
|
|||
|
|||
It's hard to answer this question. I would say it's softly vulgar, but not slang, as everybody might use it in a specific context.
I don't tell you this for you to use it at first chance (or do I? ![]() Anyway, it's quite common and not so vulgar as other expressions meaning the same.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
|
||||
|
||||
I agree with Alfonso. I mean, you wouldn't use it if you were having dinner with the Queen, but in everyday situations people say it all the time. Sometimes I say "Eres la leche en polvo" (a more elaborate version...).
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
|
||||
|
||||
I spoke to a Colombian friend who laughed saying he hadn't heard the expression in years, but in his country they sometimes say "estás de la leche" when somebody does something really good like scoring a goal.
Thanks for being so informative Last edited by poli; May 01, 2008 at 08:50 PM. Reason: typo |
|
|||
|
|||
An inquisitive question:
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso Last edited by Alfonso; May 02, 2008 at 03:23 AM. Reason: Information added |
|
||||
|
||||
Quote:
I am tempted to link todays daily word leche to Jane's post about el colmo. Consider the following two phrases: Es la leche Es el colmo They mean the same, but the former is vulgar and the latter isn't. Are both terms used in other Spanish-speaking countries? (You could also say"they both mean the same with the former being vulgar and the latter no vulgar at all) Other words for colmo in English: The final word in elegance. can you use la ultima palabra en elegancia? The very model of ... The paradigm of ... (not often used) |
|
|||
|
|||
I'm sorry, but I still can't see why these syntagmas are not correct:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
|
||||
|
||||
I'd say that the first and third are fine. For the middle one, you'd have to say Jane's post from today or the post Jane wrote today. Oh, and in English a sintagma is simply a phrase. (phrase does not equal sentence, unlike frase y oración en Spanish)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
|
|||
|
|||
Thanks a lot, David. That's really clear. By the way, I found syntagma as an English term in Tomísimo Dictionary, but not in Merrian-Webster.
Modification: It wasn't at Tomísimo Dictionary where I found it, but at dictionary.com, here. And the ie English corrector allows it.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso Last edited by Alfonso; May 03, 2008 at 10:40 AM. Reason: Modification |