Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Daily Spanish Word
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Atorar

 

A place for discussing the Daily Spanish Word.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old September 28, 2009, 03:15 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Atorar

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 28, 2009

atorar (verb) — to choke, obstruct, get stuck, immobilize. Look up atorar in the dictionary

No te vayas por esa calle porque te vas a atorar en el tráfico.
Don't use that street because you'll get stuck in traffic.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 28, 2009, 03:20 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Es un buen verbo hoy.

No comas la comida demasiado rápido porque la garganta va a atorar. Cómala lentamente y diviértete
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #3
Old September 28, 2009, 04:27 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I don't use "atorar" I'd say "hay un atasco o un embotellamiento"

Bob, para lo que dices tú, yo diría "atragantar":

No comas la comida demasiado rápidamente porque se te va a atragantar. Cómetela lentamente (o despacio) y diviértete.
Reply With Quote
  #4
Old September 28, 2009, 08:11 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Se te atoró la carreta.

I've heard this to mean "you choked" (as in under pressure).
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #5
Old September 28, 2009, 08:16 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Se te atoró la carreta.

I've heard this to mean "you choked" (as in under pressure).
I don't understand you. Does it mean that a wheel was broken?
Reply With Quote
  #6
Old September 28, 2009, 08:33 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I don't understand you. Does it mean that a wheel was broken?
No. We commonly use "choke" in English to refer to making a mistake due to the pressure of a situation (very commonly used in sporting events). A golfer that misses a one foot putt on the 18th hole when the championship is at stake is said to have "choked" or "he choked under the pressure".

I asked a Mexican friend how to say this in Spanish and he told me "se le atoró la carreta" as in "he choked under the pressure".

I just checked my Larousse Dictionary and they use "venirse abajo por los nervios"
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #7
Old September 28, 2009, 08:38 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
No. We commonly use "choke" in English to refer to making a mistake due to the pressure of a situation (very commonly used in sporting events). A golfer that misses a one foot putt on the 18th hole when the championship is at stake is said to have "choked" or "he choked under the pressure".

I asked a Mexican friend how to say this in Spanish and he told me "se le atoró la carreta" as in "he choked under the pressure".

I just checked my Larousse Dictionary and they use "venirse abajo por los nervios"
So it's like "ahogarse" or even "tener un ataque de ansiedad" or "deprimirse" for people. I'd say "hundirse (if it's broken) o pararse por el peso" talking about the carreta (cart? )
Reply With Quote
  #8
Old September 28, 2009, 11:06 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Bob: "No comas tan rápido o la comida se te va a atorar en la garganta".


Nunca había oído "se le atoró la carreta", pero busqué algunas oraciones de ejemplo. Por lo que entiendo, cuando a alguien se le atora la carreta, está en dificultades y necesita ayuda. Semejante a cuando uno avanza de manera constante y las ruedas de la carreta se atoran. Se necesita ayuda para hacer que las ruedas se vuelvan a mover.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9
Old September 28, 2009, 01:26 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
No comas tan rápido que te vas a atorar / que te atorarás.
but well, the normal here would be:
No comas tan rápido que te va a caer/caerá mal la comida.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #10
Old September 28, 2009, 02:43 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Aquí decimos "te va a sentar mal la comida" cuando puedes tener una indigestión. Si no, te atragantarás.
Reply With Quote
  #11
Old September 28, 2009, 05:10 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Por allá decíamos, "está atorado y no está comiendo toro"
Reply With Quote
  #12
Old September 28, 2009, 05:30 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Es un buen verbo hoy.

No comas la comida demasiado rápido porque la garganta va a atorar. Cómala lentamente y diviértete
Friend. I want to do a littles corrections in your post.


Hay un buen verbo hoy.

I hope theses corrections don't bothering you.

Now the word Atorar isn't used in Spanish to say leave in the traffic meanwhile you find another street where you can get out of the traffic, therefore I'd like use the following word.

Please you check the word and you'll see the different between them.

No pases por esa calle porque podrias quedar barado en el tremendo trafico.

Please you shouldn't to cross for there, because you could to leave enclosed in the traffic.

I don't know if my translation is very appropriate for my example wrote in Spanish.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

Tags
atorar, get stuck, immobilize, obstruct, to choke

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:18 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X