Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Chispiajos

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old January 27, 2012, 05:53 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Chispiajos

Friends from central Mexico use this word as a general expression of surprise, etc. much like the English Wow! Not finding it in the DRAE, I just wondered how commonly-used it might be among other speakers of Spanish. Also, I'm interested in any other possible equivalent expressions for Wow!

Last edited by Glen; January 27, 2012 at 05:57 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old January 27, 2012, 07:28 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
In Mexico, you'll hear ¡Wow! (alternately spelled ¡Guau!). ¡Vaya! or ¡Caray! also work. There are many others.
Reply With Quote
  #3
Old January 27, 2012, 09:33 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Ah!, ¡anda!, ¡atiza!, ¡canario[s]!, ¡canastos!, ¡caracoles!, ¡carajo!, ¡carape!, ¡caray!, ¡cáscaras!, ¡cáspita!, ¡córcholis!, ¡demonio!, ¡demontre!, ¡diablo!, ¡diantre!, ¡Dios!, ¡gua!, ¡oh!, ¡la órdiga!, ¡recórcholis!, ¡sopla!, ¡to!, ¡zapatetas!

The ones I would use personally are the bold faced ones... but the usage can be more or less a subjective choice, depending on the contexts and the emotional state of mind...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4
Old January 28, 2012, 02:41 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"Chispiajos", first time I notice. Surely it's a regionalism.

"Guau" and "¡a la pucha!" are to be used in Argentina. But the fact is that American English "Wow!" doesn't translate as a unique expression and it varies not only with the region but according to context: For instance "anda" or "andá" and "no me digas" are to be used when there's a hint of doubt about the amazing item or it is so extraordinary that reason can't accept it at once.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5
Old January 28, 2012, 03:44 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
The Diccionario breve de mexicanismos doesn't list ¡chispiajos!, but it does have

Quote:
chispa: ¡ah, chispas! (Eufemismo por ¡ah chingao!) exclam. de sorpresa o de protesta.
Given that chingao is very Mexican, this initially seemed like an indication that ¡chispas! would also be restricted to Mexico. But curiously the DRAE lists chispas as
Quote:
interj. U. para ponderar lo extraordinario de algo.
without any geographic restriction. (In my paper copy of the 22nd edition it lists it directly; in the online version it links to that definition via fuego).

The net result is that not much light is cast, but by posting this I may at least save someone else the time that would otherwise be spent following a similar train of thought.

Last edited by pjt33; January 28, 2012 at 03:46 AM.
Reply With Quote
  #6
Old January 28, 2012, 06:44 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post


without any geographic restriction. (In my paper copy of the 22nd edition it lists it directly; in the online version it links to that definition via fuego).
What 30% of times means it's an españolismo. Not chispas, which is a common term in cartoons and comic books during at least 60 years.

To make it clear:

if a term is exclusively used in Spain, no regional information is provided...
if a term is exclusively used in Spain and the Southern Cone, no regional information is provided...
if a term is exclusively used in Spain, Mexico and Central America, no regional information is provided
if a term is used everywhere but 60% of Spain, regional information is indeed provided, for instance

Quote:
giro2, ra.
(De or. inc.).
1. adj. And., Can., Mur. y Am. Dicho de un gallo: De color oscuro, con las plumas del cuello y de las alas amarillas o, a veces, plateadas.
Mind the regional information -and it's order!- "Andalucía, Canarias, Murcia," and finally "América".

DRAE is not a neutral and objective instrument. Beware of that.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #7
Old January 28, 2012, 10:00 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
No "chispiajos" here.
__________________
Corrections always very welcome
Reply With Quote
  #8
Old January 28, 2012, 01:26 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Ay, chispiajo!
Ahora que lo he visto (sin "s") me da la impresión de que esto es argot mexicano del bueno...

Pero la etimología y el origen, no parecen encontrarse con facilidad...
A ver si Angélica sabe algo más...

Órale, a ver si nos hacemos "tetralingües"...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9
Old January 28, 2012, 06:34 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Wow(!), what a lot of helpful replies. Not sure if anyone mentioned either of two other terms I have heard: Híjole - which may be a euphemism - or Huy. Do they fit in well for expressing surprise, or just annoyance?

Last edited by Glen; January 28, 2012 at 06:38 PM.
Reply With Quote
  #10
Old January 28, 2012, 07:11 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Uy, uy, uy!
I think "Híjole" is more common... (at least I heard that before many times.)
(The "chispiajo" expression is as new to me as it is for Don José...)
But there you have it...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #11
Old January 28, 2012, 07:36 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"¡Ah chispiajos!"/"Ah chis, ah chis" and the like are Mexican ways to express disbelief, suspicion, surprise... It's an a euphemism for a bad word that also starts with "chi". Getting a bit archaic though, I don't hear it that often anymore.

"Híjole" is also an euphemism, but from another rude expression, and it can have a wide range of meanings: awe, surprise, disbelief, reproach, regret, being sorry for something...
There is also "újule", which might be a variation, but this one is more used as some sort of regret, complain.

"Huy"/"uy" is usually a regret; sometimes an announcement that something is not the way one expected.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; January 30, 2012 at 12:02 PM. Reason: Corrected spelling
Reply With Quote
  #12
Old January 28, 2012, 07:50 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Huy, qué bien!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:45 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X