Quote:
Originally Posted by bmarquis124
la plata que entra no alcanza para nada
The money that he makes/he has/he brings in/he takes home is not enough.
Are any of my guesses for entra right?
|
The money that comes in (the home) is not enough. (although is not a correct translation I would say "it does not stretch much")
Yes, all of those would be correct and you forgot the female part. :-)
But when a phrase that can be translated to or from english easily without "twisting" it it is better.
By "twisting it", I mean there are many ways to say the same thing, but in different forms in English, right? Well, in Spanish too. :-)
La plata que el/ella trae a casa no alcanza para nada.
La plata que el/ella trae a casa no dura lo suficiente.
El dinero que el/ella trae a casa no alcanza para nada.
And so on...