Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Bring down the hammer

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 07, 2010, 10:22 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Bring down the hammer

I guess "the hammer of justice".
I take it translates as "hacer justicia".

Anyone has the exact meaning in English and the "best" translation in Spanish?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 08, 2010, 12:19 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Necesito más contexto para saber qué significa. Mi primer pensamiento fue el final de un subasta, pero por lo que dices parece que no.
Reply With Quote
  #3
Old October 08, 2010, 12:40 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I do'nt know the exact meaning, I give you some Justice-terms
hacer justicia/se ejecutó la justicia
cayó el peso de la ley/bajo el peso de la ley
saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #4
Old October 08, 2010, 01:21 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you, Pjt33 and Sosia.
Context:
...bringing down the hammer on the criminal agenda, closing down their institutions, outlawing their abuses...

I get your point on the auction idea of the "bring down the hammer" as in concluding the deal, but also a Judge, passing sentence... which seems to be the idea on my text... more related to jurisprudence than to a public sale.

@Sosia, yup, I take these options as valid ones.
Something on the order of
... haciendo caer el peso de la ley sobre su plan criminal [o planes criminales], clausurando sus instituciones,...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5
Old October 08, 2010, 05:27 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Also bring down the hammer can be used in the following manner.
(One spouse telling the other in a two-storey house) "Bring down the hammer honey, I've got to nail in a picture hook."or "bring down the hammer sweety, I need to hammer your mother's head to the wall."
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6
Old October 08, 2010, 12:16 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Hah, Poli, that is very good! (In my context I'd never thought of that...)

(But now that you mentioned, and just as an aside,
Which is the most bitter wine?
-¿Cuál es el vino más amargo?
-Vino mi suegra.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7
Old October 08, 2010, 12:32 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Creo que en contexto significa "poner el alto" o "decir basta". En todos los casos que estuve viendo y que no se refieren a darle a la suegra su merecido ... respeto, interpreto "bringing down the hammer" como "detener algo", "detenerse" o "hacer detener algo".
__________________
Sorry, no English spell-checker

Last edited by aleCcowaN; October 08, 2010 at 02:35 PM. Reason: typo
Reply With Quote
  #8
Old October 08, 2010, 12:45 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, AleCcowan. Tiene sentido lo que dices...
(Por cierto, ¿sabes cómo se dice "suegra" en ruso? "Storvo")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9
Old October 08, 2010, 02:38 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
(Por cierto, ¿sabes cómo se dice "suegra" en ruso? "Storvo")


Lo que me recuerda uno muy gracioso localmente y que puede ayudar a incrementar la cultura general:

¿Sabes cómo se dice "suegra" en guaraní? "Yarará"
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #10
Old October 08, 2010, 02:59 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road


¡Muy bueno!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Go to find him, wherever he is, catch him and bring him to me loveisall Translations 1 September 26, 2010 01:04 AM
Carry off vs. bring off majidkh Vocabulary 2 June 26, 2010 11:06 AM
Difference between come and go, take and bring? ROBINDESBOIS Grammar 12 March 30, 2010 04:45 PM
llevar (to carry, bear) & traer (to bring) ChadH Vocabulary 1 January 22, 2007 07:28 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:53 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X