Ask a Question(Create a thread) |
|
Different words for apartment?Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Primero he de advertir que los usos y significados varían enormemente entre países. Dicho esto, me limitaré a detallar cuáles palabras se emplean en España. En el Mediterráneo siempre hemos tenido una larga tradición campestre:
Home: Hogar/Domicilio House: Casa Dwelling: Vivienda/Morada Apartment: Apartamento Flat: Piso Condominium: Condominio Townhouse: Adosado Department: Departamento Cabin: Cabaña Ranch: Rancho Hut: Barraca Study: Estudio Homestead: Caserío/Casona Farm: Granja/Hacienda/Alquería Shack: Choza Land: Finca State: Heredad Large state: Latifundio Un saludo cordial. Last edited by Julvenzor; February 01, 2014 at 02:45 PM. |
#3
|
||||
|
||||
An apartment is a "departamento" in Mexico.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 01, 2014 at 07:23 PM. Reason: Corrected spelling |
#4
|
||||
|
||||
I can only say for what I've noticed so far.
In Spain they tend to use "piso" and "departamento", as Angelica said, in Mexico and I think also in other countries in the western hemisphere.
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Quisera saber si corresponden a lo que aquí sale en inglés. Gracias.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
A ver si lo he entendido. ¿Se refiere a que haga esto? Townhouse En mi tierra se llaman "adosados" o "casa adosadas". Por cierto, en la España que conozco no se usa "departamento" como "piso"; sino como "despacho". Last edited by Julvenzor; February 02, 2014 at 05:37 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Thanks for the input, everyone. It indeed looks like there are many different uses varying from country to country, but hopefully in conversation the idea will get across.
By the way, does Spanish have a word for timeshare? |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Entiendo. Nosotros, al contrario, decimos departamento por una vivienda en un edificio de departamentos. Piso lo ocupamos para decir en que piso queda. Yo vivía en el séptimo piso de un edificio de departamentos. Despacho, para nosotros es una oficina. Adosados lo entendemos pero nos quedamos con la referencia de aquí/acá, y decimos "duple/duplex" Y hay más, pero lo dejo para más tarde.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
He ojeado el diccionario para asegurarme y sí, el concepto de "timeshare" en inglés coincide con el de "multipropiedad" en español. Un saludo. |
#11
|
||||
|
||||
If I understand well, "timeshare" is called "tiempo compartido" in Mexico. These are dwellings that can be used only for a certain period of time. This is very common in touristy places, where families spend just one or two vacation weeks on fixed dates.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
So many new words!!! | caliber1 | Practice & Homework | 28 | August 13, 2011 12:10 AM |
Anyone know these two words? | ninial | Translations | 5 | March 27, 2011 08:08 PM |
Help with several words | seaverj2 | Vocabulary | 4 | September 08, 2006 05:17 AM |