Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"Onda" as a slang word

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 13, 2011, 03:39 PM
mikemacabre's Avatar
mikemacabre mikemacabre is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2011
Location: San Antonio, TX
Posts: 80
mikemacabre is on a distinguished road
"Onda" as a slang word

Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Yes that phrase is very popular in anywhere, that is the equivalent to say What's up

Que onda mi chavo!!! this phrase is very colloquial between the Mexican folks.
What about "Ustedes son buena onda." How is onda used in this sentence. I know its a compliment towards 2 people or more. You all are good _____ .... people? Does onda in this sentence mean people?

Last edited by mikemacabre; December 13, 2011 at 06:04 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 13, 2011, 05:24 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Onda" in slang is a handy word with several meanings.

Some "traditional" uses I can think of now:
·Qué onda (qué pasa) -> What's up, what happens
·Buena onda -> Fine, nice, cool...
·Mala onda -> Bad, unkind, what a shame...

Some newer ones:
·Ser la onda -> To be the best thing
·No ser onda -> Not to be appropriate


·¿Qué onda, cómo te va? -> Hey there! What's up!
·¿Qué onda contigo? (¿Qué pasa contigo?) -> What's the matter with you?
·¿Qué onda con Juan? (¿Qué pasa con Juan?) Todavía estoy esperando que llegue. -> What happened to Juan? I'm still waiting for him to arrive.
·¿Qué onda con mi brazo? Me duele mucho. -> What's wrong with my arm? It hurts a lot.
·Mi mamá es muy buena onda; nunca me regaña. -> My mom is really cool, she never scolds me.
·Ustedes son buena onda. -> You're nice people.
·Qué buena onda que viniste a la fiesta. -> It's cool you came to the party.
·Tu jefe es muy mala onda por no darte permiso de salir temprano. -> Your boss is mean as he didn't let you go out early.
·Yo no hablo con María porque es mala onda. -> I don't talk to María because she's mean/unkind.
·Qué mala onda que se te descompuso el coche. -> It's bad that your car broke down.
·La música de esa banda es la onda. -> That band's music is the coolest.
·No es onda que no le hables tu hermano. -> You're doing wrong not talking to your brother.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 13, 2011 at 05:27 PM.
Reply With Quote
  #3
Old December 13, 2011, 06:06 PM
mikemacabre's Avatar
mikemacabre mikemacabre is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2011
Location: San Antonio, TX
Posts: 80
mikemacabre is on a distinguished road
¡Graicas! Usted es buena onda.
Reply With Quote
  #4
Old December 14, 2011, 06:56 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Angélica, thanks for that list you provided. It's very useful. What about a usage I've heard for "to mean something in a good/bad way" as "decir algo de buena/mala onda"?
Reply With Quote
  #5
Old December 14, 2011, 08:19 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Aboout saying or doing something, I've heard "en buena/mala onda", which means to do/say something with a good/bad intention:
·En buena onda, regrésame mi dinero. Lo necesito mucho. -> Be kind and give me my money back, I really need it.
·Vamos a platicar en buena onda. -> Let's talk kindly.
·Le dije en buena onda que ya no me llamara. -> I told him nicely not to call me again.
·Juan me dijo en muy mala onda que no quería ser mi amigo. -> Juan told me very harshly that he didn't want to be my friend.
·Vinieron a amenazarme en mala onda. -> They threatened me very nastily.
·Escuché a los niños hablar en mala onda de sus papás. -> I heard the children talk harshly about their parents.


By the way, "estar de mala/buena onda" would mean to be in a bad/good and nasty/kind mood:
·Como estoy de buena onda, llévate las galletas y no me las pagues. -> As I'm in a nice mood, take the cookies and don't pay for them.
·Ay, estás de mala onda, no se puede hablar así contigo. -> Gosh, you're in a nasty mood, one can't talk to you like that.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Argot? Slang? bobjenkins Translations 28 May 13, 2009 09:42 PM
the word 'slang' Inquirer Vocabulary 4 August 17, 2007 03:41 PM
Slang... *sigh* Zach Vocabulary 3 February 15, 2007 02:32 PM
Slang from different countries... hypnotik1 Vocabulary 4 January 05, 2007 11:52 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:45 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X