Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Differences in Spanish as spoken in other countries

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old December 09, 2010, 04:23 PM
bahamas bahamas is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 11
bahamas is on a distinguished road
Differences in Spanish as spoken in other countries

guys i'm really into learning the spanish language and i'm also into looking at the cultural aspect of words used in spanish for example charco in cuba may mean puddle but charco in puerto rico may mean a small lake or pond. there similar but have different meanings depending on where you go that are different than the standard. This fascinates me. So i'm looking over different spanish slangs that i can find, like in cuba socio means friend or pal. in spain it means business partner.Or in DOM.REP- aposento is bed room in other places aposento means chamber.

What phrases or slangs in your country are different or may be different than ones in another.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old December 09, 2010, 06:40 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There are many such differences, and you don't have to go to a foreign country to hear variations in vocabulary.
I know four different words for a banana, and four different words for a child, because I lived in four contiguous countries. And I've since learned other words for these two objects just by participating in these forums.

The same thing happens with English. There are marked differences between the English spoken in America, Britain, Australia, Belize, and elsewhere. You may even find that your neighbor uses different vocabulary than you do.

The differences are vast and the list could go on and on. Some of these variations cause misunderstandings, much like what could happen if someone from England offered someone from the States their flat and neither was aware that the word is used differently in each country. The American would fret about how to respond to such a stupid offer, and the Brit would wonder why the Yank went on about cars and the lot.
Reply With Quote
  #3
Old December 10, 2010, 12:14 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Some of these variations cause misunderstandings, much like what could happen if someone from England offered someone from the States their flat and neither was aware that the word is used differently in each country.
It's hard to beat the Englishman telling the USian that he's going to pop out to smoke a fag.
Reply With Quote
  #4
Old December 10, 2010, 06:49 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Agreed.
Reply With Quote
  #5
Old December 11, 2010, 02:25 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
It's hard to beat the Englishman telling the USian that he's going to pop out to smoke a fag.
I'm sorry but I don't understand this last part of your post.
Because causally I did a little search about the fag meaning, I well, I'm not very sure if I'm write in this forums the meaning found, because the dictionary gave me as result a rudeness as meaning.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6
Old December 11, 2010, 02:51 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
You found the American English meaning, Crotalito.
You'll need to look in a British English dictionary to see what pjt33 meant.

An English word used in one place may have a very different meaning in another.
Reply With Quote
  #7
Old December 11, 2010, 03:37 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Right - in this case a humorous difference between BrE and NAme...

"To smoke" (slang), and "fag" are the important words here...
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #8
Old December 11, 2010, 05:05 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Quote:
Originally Posted by bahamas View Post
guys i'm really into learning the spanish language and i'm also into looking at the cultural aspect of words used in spanish for example charco in cuba may mean puddle but charco in puerto rico may mean a small lake or pond. there similar but have different meanings depending on where you go that are different than the standard. This fascinates me. So i'm looking over different spanish slangs that i can find, like in cuba socio means friend or pal. in spain it means business partner.Or in DOM.REP- aposento is bed room in other places aposento means chamber.

What phrases or slangs in your country are different or may be different than ones in another.
That´s called dialects of the same language, some of those words were used in Spain centuries ago , if you say in Spain aposento now, people would laugh at you, but we understand it perfectly. And socio also has the cuban meaning in informal language. You see after all, they are not that different unless they take loanwords from their native language like in Ecuatorian etc...

Last edited by ROBINDESBOIS; December 11, 2010 at 05:08 PM.
Reply With Quote
  #9
Old December 11, 2010, 06:03 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
You found the American English meaning, Crotalito.
You'll need to look in a British English dictionary to see what pjt33 meant.

An English word used in one place may have a very different meaning in another.
Ok Rusty I got it the message, but still I have the doubt. If you consider that I can't the find the meaning in any dictionary, then in essence you can tell me a nearby meaning for identify that you are saying in that post, because as still I continue without find the meaning of the word, you know, I continue in the ignorance thus thing I don't like to be.

Please I will appreciate with you if you can give a nearby meaning of the word or phrase wrote in the last post.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; December 11, 2010 at 06:08 PM.
Reply With Quote
  #10
Old December 11, 2010, 09:50 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
British English: fag = cigarette
American English: fag = homosexual

Smoke a fag.
Reply With Quote
  #11
Old January 03, 2011, 02:03 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
The meaning of the word "socio", has in Cuba and in other spanish speaking countries near to the United States, interesting links with the english language. So the "canonic" spanish meaning for socio can be tranlated into english as partner, but partner is close in pronuntiation to the spanish galicism "partenaire", meaning pareja. From this two coincidences you arrive easily to the refered meaning. Anyway, in general, from the point of view of the spanish speakers from Spain the words in spanish-american have lots of meaning different from the european one, that have been made to close it to the english. In fact, the spanish-american is changing even it structures in grammar making them day after day more and more close to the english ones. So, here in Spain, we find strange hearing "estamos esperando por ti" (we are waititng for you) en vez de "estamos esperándote a ti" or "te ves muy bonita" (you look pretty) por "te sienta muy bien" or "estás muy guapa". There are lots of examples but to summarize I just wont to tell that the nearer are the spanish speaker countries to the cultural influence from the United States, the more similarities in words meaning and grammar structures has the language spoken.

Last edited by explorator; January 03, 2011 at 12:27 PM.
Reply With Quote
  #12
Old January 03, 2011, 05:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
British English: fag = cigarette
American English: fag = homosexual

Smoke a fag.
cuídanse con la palaba faghomosexual porque es una palabra despectiva y homosexual es neutral.
Se compara con la palabra nigger para los African-americanos o blacks una palabra que se usa solamente con mucha cuidad si no quieren ofender.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #13
Old January 03, 2011, 11:17 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The fag word is very offensive in this case homosexual and fag are quite the same and they are a rudeness in English right.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14
Old January 03, 2011, 06:28 PM
flamencoguy flamencoguy is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2010
Location: San Diego, CA
Posts: 10
Native Language: English - United States (California)
flamencoguy is on a distinguished road
In many states in the United States, the word "fag" is legally considered hate-speech, which makes that word as bad as any horrible thing you can call a person of a different race, religion, ethnicity, gender, etc. in the eyes of the law. I'm not a lawyer, but I have heard that if someone is assaulted and hate-speech is used, it turns the crime into a much more serious civil rights violation. I used to say that word all the time as a youngster, calling my friends that when they did something stupid or silly. I regret that behavior and that word is pretty much erased from my vocabulary.

Now back to the original question and a little more lightheartedness:

En México, "Coger el autobús" significa algo muy diferente que en España. jajajaja

Also, in Andalucía, especially in the flamenco community, the word "prima" (cousin) is also used as an affectionate word for girlfriend, or any girl that is a friend. A lot of flamenco lyrics talk about how much the guy loves his "prima" and her kisses and he's so sad that she left him... Sometimes when the songs are translated into English, it sounds a bit odd and incestuous.

Last edited by Rusty; January 03, 2011 at 07:00 PM. Reason: merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #15
Old January 04, 2011, 05:38 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
One of the things you will find if you speak with people from different Spanish-speaking communities is that word meanings change from country to country and these changes sometimes cause misunderstandings which
on occasion may lead to fights.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16
Old January 04, 2011, 04:57 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes Poli.

I'm agree with you, there're different countries where is spoken the same language but with different accentuation in the language although the language always will be the same at this case, for example here in Mexico always you will find the same language but with severals idioms or slangs, but well I think that result good for the person already you can learn more choices and add them in your vocabulary, in essence you can speak or learn wherever only you need to follow the Spanish rules.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #17
Old January 09, 2011, 12:37 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by flamencoguy View Post
Also, in Andalucía, especially in the flamenco community, the word "prima" (cousin) is also used as an affectionate word for girlfriend, or any girl that is a friend. A lot of flamenco lyrics talk about how much the guy loves his "prima" and her kisses and he's so sad that she left him... Sometimes when the songs are translated into English, it sounds a bit odd and incestuous.
"Prima" doesn't mean "novia" in any part of Spain, not even in Andalucía. The question you are talking about is that many gypsies marry with their cousins and many flamenco singers are gypsies, but it has nothing to do with the meaning of "prima" in Spanish, which means "cousin", in Andalucía and everywhere. Another thing would be the meaning of "primo", which can mean "sucker", too.
Reply With Quote
  #18
Old January 09, 2011, 12:59 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Prima" doesn't mean "novia" in any part of Spain, not even in Andalucía. The question you are talking about is that many gypsies marry with their cousins and many flamenco singers are gypsies, but it has nothing to do with the meaning of "prima" in Spanish, which means "cousin", in Andalucía and everywhere. Another thing would be the meaning of "primo", which can mean "sucker", too.
I'm quite agree with your commentary, because inclusive here in México prima is your cousin.

Greetings.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #19
Old January 12, 2011, 04:07 PM
flamencoguy flamencoguy is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2010
Location: San Diego, CA
Posts: 10
Native Language: English - United States (California)
flamencoguy is on a distinguished road
I completely understand that "prima" means "cousin" in all accepted Spanish. Also, I agree that there was a lot of marriage between cousins in the gypsy community, due to them being a very closed society. That obviously led to its use in traditional flamenco lyrics talking about an amorous relationship between two cousins. There is no disagreement there.

I know I've definitely heard "prima" used in Granada, Spain for "close friend (that wasn't a cousin)" and I only know the amorous connotation from flamenco lyrics. The last time I spent a significant amount of time in Granada was 2003, so maybe it was a passing fad.

While urban dictionary isn't the model academic source, I found similar meaning in the most accepted definition that includes a Spanglish sentence.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=prima

There are a lot of newer flamenco lyrics to be found that also use "prima" as a term of endearment or pet name. Some of them are just original poems/lyrics that people post on the internet. I have to imagine that some people actually use that language in real life and they are not talking about being in love with their cousins...

For something we can all agree on, "tío" in Spain, means "guy" or "dude" in a generic sense as well as meaning "uncle" as it does everywhere else. De acuerdo?
Reply With Quote
  #20
Old January 12, 2011, 07:56 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Yes tío means guy/bloke in Spain. Tío in Peru means old man.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Differences in U.S. and Mexico? ckc777 Culture 47 October 19, 2011 02:20 PM
Cultural differences or just uncultured? maravilloso Culture 42 July 18, 2011 07:43 PM
Cultural differences Iris Culture 7 May 06, 2008 05:57 PM
Best Spanish-Speaking Countries to Visit? Ceasar General Chat 3 December 25, 2007 10:05 PM
Slang from different countries... hypnotik1 Vocabulary 4 January 05, 2007 11:52 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:29 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X