Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Articles in British vs American EnglishTalk about anything here, just keep it clean. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Those examples without article seem quite natural to me, and I think reflect a subtle difference between something general and a recognized procedure. Another one is
Children should behave themselves at table 'at table' means specifically sitting at the table for a meal. I can't think of other examples, but I bet there are quite a few. What about these in AmE? at prayer at work in bed (but in the garden) indoors (but in the house) |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Yes, of course. That was too early in the morning for me. Also:
Mary was taken to hospital ... and I'm afraid I find the AmE hospitalized just awful. ![]() I wonder whether the need to invent a totally unnecessary and ugly word derives from a discomfort with the available verb phrase above.
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
I'm following this thread with interest. BTW, I may have thought that "taken into hospital" wouldn't imply a check-in necessarily, while hospitalize would, the same say with "ser trasladado/llevado||ir al hospital" y "hospitalizar/se" in Spanish.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Quote:
I don't think taken into hostal is usual English. Taken to the hospital (AmE) and taken to hospital (BrE) is more natural sounding.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Quote:
Oh, and never 'checked in' but admitted. So 'taken to hospital' would (usually) suggest an emergency and admission But 'admitted to hospital' suggests less urgency, and could have got there on a bicycle, but still serious enough to stay overnight. Also, released from hospital. |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Check in is better used for hotel registration, but in AmE you can check in to the hospital or ER. I don't think I would use the term, because it seems very casual.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Perikles, I too share your distaste for that one (of course being English I would, wouldn't I?); but I have to say that 'burglarized' annoys me far, far more!
"Burgled" in GB English - should you be wondering!
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Sancho Panther; July 06, 2012 at 06:35 AM. |
|
#10
|
|||
|
|||
|
What about "go to (the) hell/heaven"?
There are many results in Google for "go to the hell/heaven". But I wonder if they are actually another example of the AmE use of the article, since there is a song by the American Zappa called "When Yuppies Go to Hell".
__________________
Corrections always very welcome
|
|
#11
|
||||
|
||||
|
Quote:
Quote:
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
The only time you can use go to the hell is if it further explained. Example:
If you've gone through the hell I've gone through, you would understand. Hell is proceded with an article if it is a particular hell.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Quote:
Really?
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Quote:
)
|
|
#19
|
||||
|
||||
|
Whenever I think of hospitalized, I imagine someone having been attacked whereas, if it was an injury a person sustained on there own - like a stroke or something - I'd say they've been taken to hospital.
I didn't actually know burglarized was a word until this thread haha, cheers for that. |
|
#20
|
||||
|
||||
|
Hmmm, it's probably also true that other Americans besides me didn't know that burgle was a verb and wouldn't imagine using it just as much as you wouldn't use 'burglarize'. "America and England are two countries divided by a common language" (a common misquoted quote).
|
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| British English vs. American English | Awaken | Vocabulary | 42 | August 25, 2011 01:01 PM |
| American/ British English usage? | Here4good | Translations | 36 | March 13, 2010 01:56 AM |
| British English: cena | irmamar | Vocabulary | 15 | November 04, 2009 11:24 AM |
| English-British dictionary (ies) | chileno | Teaching and Learning Techniques | 10 | October 29, 2009 05:33 PM |
| British english | bobjenkins | Culture | 5 | August 10, 2009 01:03 PM |