Ask a Question(Create a thread) |
|
T shirtVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
birria it's slang, but tomisimo it's acurate.
birria it's a thing of bad quality or bad-done, or old, or something like that ![]() ![]() "Someone who loves me a lot brought me this" useless lousy crappy stingy " t-shirt from Madrid" the meaning it's always the same ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Hmmmm, if it was "someone I like", it would be "alguien que quiero" or "alguien a quien quiero", without the "me".
Anyways, now that I've stepped away from the original question a bit, a more colloquial, and probably better translation comes to mind: Someone though enough of me to bring me this stupid shirt from Madrid.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
![]() |
Link to this thread | |
|
|