Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Is pluma still used?

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 06, 2007, 11:17 PM
WMX's Avatar
WMX WMX is offline
Pearl
 
Join Date: May 2006
Posts: 120
Native Language: I speak English and I'm learning Spanish
WMX is on a distinguished road
Is pluma still used?

Is pluma still used to mean pen? I've been hearing lapicero alot. In school they said it was boligrafo, but I've never heard that in real live.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 07, 2007, 03:33 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
The answer depends where do you live
SPAIN

pencil: lápiz, lapicero

pen (ball point): bolígrafo (short: boli), birome, esferógrafo, esfero

pen (fountain pen, stylographic): pluma, pluma estilográfica, estilográfica, estilógrafo, pluma fuente, estilo

mechanical pen: portaminas
In Spain, lápiz is pencil, and we use bolígrafo (boli) for pen. Lapicero is not much used, but we will think it's a pencil.
In other countries, lápiz is pencil, and lapicero is pen.

Hope that helps

Info from Wikipedia
Bolígrafo
Argentina, Paraguay y Uruguay: birome, que es el nombre comercial con que se vendieron los primeros bolígrafos del mundo, fabricados en Argentina en los años 40 (de modo similar, en muchos países europeos, Australia y Nueva Zelanda, los bolígrafos son conocidos como biros).
México, Chile y Venezuela: bolígrafo es coloquialmente intercambiable, pues se lo conoce informalmente también como pluma, lápiz pasta y lapicero, respectivamente.
En Costa Rica, Guatemala, Honduras y Perú también se lo conoce como lapicero.
En Colombia y Ecuador es un esfero
Costa caribeña colombiana recibe el nombre de plumero.
En Bolivia es una puntabola (calco del inglés ballpoint pen).
En España es simplemente un boli.

Last edited by sosia; October 07, 2007 at 03:54 AM.
Reply With Quote
  #3
Old October 08, 2007, 10:36 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Buenísima información sosia.

En México, older generations usually call a pen a pluma, and younger generations use lapicero.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4
Old October 08, 2007, 01:55 PM
WMX's Avatar
WMX WMX is offline
Pearl
 
Join Date: May 2006
Posts: 120
Native Language: I speak English and I'm learning Spanish
WMX is on a distinguished road
Thanks for the great information!
Reply With Quote
  #5
Old November 04, 2009, 02:24 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I use a fountain pen:
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	FountainPen.jpg
Views:	537
Size:	2.7 KB
ID:	267  
Reply With Quote
  #6
Old November 04, 2009, 06:36 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I use a fountain pen:
Pluma fuente.

In Chile:

pencil: lápiz de mina

pen or ball pen: lápiz pasta, lapicero o lapicera o bolígrafo.
Reply With Quote
  #7
Old November 04, 2009, 07:06 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
A "lapicero" is actually a mechanical pencil, but I doubt anyone in Mexico would use it like that. "Portaminas" is more common.
"Pluma", normally, is a "pluma fuente", but we use "lapicero" or "pluma" for a ballpen. "Bolígrafo" is rarely used, but everyone understands what it is.
A pencil is called a "lápiz", and it's usually made of wood.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	Lapicero.jpg
Views:	6794
Size:	82.5 KB
ID:	268  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:12 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X