Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Translation homework

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 11, 2009, 06:16 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Question Translation homework

1. --¿Tenías un tren cuando eras pequeño? Did you have a train when you were little?
--No. Tenía un triciclo. No. I had a tricycle.

2. --¿Te gustaba jugar con muñecas cuando eras niña? Did you like to play with dolls when you were a little girl?
--Sí, y también jugaba con osos de peluche. Yes, and I also played with teddy bears.

3. --¿Te gustaba saltar a la cuerda cuando eras pequeña? Did you like to jump rope when you were little?
--Sí. También me gustaba jugar con pistolas de agua. Yes. I also liked to play with water pistols.

4. --¿Tenías peces de pequeño? Did you have little fish?
--No. Tenía tortugas. No. I had turtles.

5. --¿Jugabas con camiones cuando eras niñas? Did you play with trucks when you were a little girl?
--Sí, y también con animales de puleche. Yes, and also with stuffed animals.



We learned about the imperfect tense today
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 11, 2009, 07:21 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Jessica View Post
--Sí, y también jugaba con osos de peluche.
Yes, and I also played with teddy bears.
4. --¿Tenías peces de pequeño?
Did you have little fish?
5. --¿Jugabas con camiones cuando eras niñas?
-Sí, y también con animales de puleche.
Yes, and also with stuffed animals.
The last words on number 4 mean the same thing as the last words on all the other questions.

Last edited by Rusty; November 11, 2009 at 07:25 PM.
Reply With Quote
  #3
Old November 11, 2009, 08:24 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
4. --¿Tenías peces de pequeño? Did you have fish when you were little?
--No. Tenía tortugas. No. I had turtles.


5. --¿Jugabas con camiones cuando eras niña? Did you play with trucks when you were a little girl?
--Sí, y también con animales de puluche. Yes, and also with stuffed animals.
Reply With Quote
  #4
Old November 13, 2009, 12:26 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The first one is correct.


But there are more choices for that the sentence sound better.
For example, you can say. Tenias peces de pequeño?


Did you have fish when you were a little?


If you can see the difference between the two sentences and my sentence and you sentence.

What is words too much?

But please you can analyze the possibility to change the word for the mine, because it would sound more nature than your own sentence.


Have fun.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old November 13, 2009, 03:51 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There are only two things wrong with the two Spanish sentences in post #3. Jessica has given great English translations of the sentences!

The first problem is that the spelling of puluche is still wrong. It's right in another sentence, so this was just another typo.
The second problem, although I let it slide before because I believe she probably copied de pequeño straight from her textbook, is that the textbook is using a 'generic' form of the last word. If a girl is being addressed (asked the question), pequeña should be used instead: ¿Tenías peces de pequeña?
Reply With Quote
  #6
Old November 13, 2009, 04:55 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
In my workbook it says pequeño. Not sure why.
Reply With Quote
  #7
Old November 13, 2009, 05:54 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
That's the 'generic' form. Using the 'masculine' form is not uncommon, in a textbook setting. Your teacher should have pointed out that an adjective used to describe oneself must agree with one's gender.




* Some adjectives keep the same ending, regardless of the subject's gender.
Reply With Quote
  #8
Old November 13, 2009, 08:50 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Oh okay I see.
Reply With Quote
  #9
Old November 15, 2009, 02:36 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Saltar a la cuerda supongo que será lo mismo que jugar a la comba, y como se dice jurar a la goma, guiar el aro, jugar al hinque etc... todos ellos de los años 70.
Reply With Quote
  #10
Old November 15, 2009, 04:46 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
jugar a la comba = saltar a la comba = saltar a la cuerda
to jump rope / to skip rope

Sin saber más detalles, no sé cómo se dice los demás.
Reply With Quote
  #11
Old November 15, 2009, 05:37 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
jugar a la goma ( elastica ) es esto:


Niñas y un niño jugando a la goma

Esto es guiar un aro:
El aro, también llamado 'reduncho'. La carrera con aros está muy difundida por Aragón. Es un juego de habilidad y de velocidad.

¿De dónde proceden los aros? De las asas de los cubos o pozales, aros de los toneles, llantas de bicicletas... llevándolos con un alambre grueso que cada jugador acomoda a su modo, según sea diestro o zurdo, haciéndolo rodar sin que se caiga.

Material. El aro es metálico, de 40 cm. de diámetro, forma plana, redonda y la guía es una varilla de 6 mm. de grosor por 60 cm. de largo, con un mango de madera en el extremo para sujetarlo con la mano. En la otra punta hay una muesca para hacer rodar el aro y sujetarlo al inicio.

Terreno de juego. Puede ser cualquier calle, era, patio, con o sin obstáculos, haciendo carreras entre 6 ó 10 personas.
También se presta para realizar pruebas de habilidad por los circuitos establecidos y recorrer una distancia cronometrando el tiempo.


Esto es jugar a la peonza

Jugar a la peonza

Y jugar al hinque es con una barra de hierro, y había que hincarla en el barro y tratar de sacar el hinque del compañero.

ANY IDEAS IN ENGLISH?

Last edited by Rusty; November 15, 2009 at 05:57 PM. Reason: merged, added special characters dropped during copy-n-paste
Reply With Quote
  #12
Old November 15, 2009, 06:10 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
jugar a la peonza/al trompo = to spin tops -or- to play with a top/spinning top

guiar un aro = to push a hoop/wheel/tire rim with a stick
Reply With Quote
  #13
Old November 15, 2009, 08:37 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Jugar a la goma, en México es jugar resorte y jugar a la peonza es bailar un trompo o jugar al trompo.

Ese tipo de aro no se usa por aquí.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
More homework - translation Jessica Practice & Homework 3 April 29, 2009 03:53 PM
More translation homework Jessica Practice & Homework 14 April 15, 2009 07:23 PM
Translation homework Jessica Practice & Homework 4 April 07, 2009 09:32 PM
More translation homework Jessica Practice & Homework 6 February 22, 2009 05:15 PM
Translation homework Jessica Practice & Homework 3 February 18, 2009 07:13 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:30 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X