Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Flat tire

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 20, 2010, 07:41 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Flat tire

I said una puntura en la llanta de mi coche and I am sure I got the point across, but is there a better term? I am curious to find out if the term varies by country.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 20, 2010, 07:51 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I said una puntura en la llanta de mi coche and I am sure I got the point across, but is there a better term? I am curious to find out if the term varies by country.
I'm not very sure if you want to say.
Una ponchadura de llanta.

Here that word is very common, when you tire car get a cut inside of the same tire car.

Have a good day.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3
Old May 20, 2010, 08:18 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Mi coche tiene una rueda pinchada.
Reply With Quote
  #4
Old May 20, 2010, 08:27 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Mi coche tiene una rueda pinchada.
Correcto o "mi coche/auto tiene una pinchadura"

Y no Perikles, no se refiere al auto... y sí está mal hecha pero así se dice...
Reply With Quote
  #5
Old May 20, 2010, 09:05 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I said una puntura en la llanta de mi coche and I am sure I got the point across, but is there a better term? I am curious to find out if the term varies by country.
Here where I live "llanta ponchada" refers to a punctured tire.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #6
Old May 20, 2010, 09:30 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Here where I live "llanta ponchada" refers to a punctured tire.
Right, and that's Spanglish for "punched tired"
Reply With Quote
  #7
Old May 20, 2010, 09:30 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I knew there would be different terms. Where I live, una rueda pinchada
would mean a stolen wheel.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8
Old May 20, 2010, 09:32 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I knew there would be different terms. Where I live, una rueda pinchada
would mean a stolen wheel.
That's slang. And I guess is Caribbean. When I worked with Cubans I learned about that term.
Reply With Quote
  #9
Old May 20, 2010, 09:33 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I knew there would be different terms. Where I live, una rueda pinchada
would mean a stolen wheel.
You mean the Spanish has stolen the verb to pinch = to steal ?
Reply With Quote
  #10
Old May 20, 2010, 10:02 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Yes Pericles. I think pinchado when it means to steal is derived from English.
In slang to pinch means to steal.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; May 20, 2010 at 10:26 AM. Reason: I read Pericles' comment more carefully and responded appropriately
Reply With Quote
  #11
Old May 20, 2010, 10:04 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Pues yo, como Perikles, una rueda pinchada. Las llantas no se pueden pinchar, son metálicas.
Reply With Quote
  #12
Old May 20, 2010, 10:12 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The tires cars can be cuts.
It could works as Ponchadura.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #13
Old May 20, 2010, 10:54 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Chileno: No, no es spanglish. "Ponchar", cuando se usa para un objeto inflado al que se le hace un agujero, es un mexicanismo.

Aquí se ha discutido un poco más: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7668


"Una rueda pinchada" se entendería, pero un hablante medio mexicano usaría la expresión que usó Tacuba: "una llanta ponchada".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #14
Old May 20, 2010, 01:10 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Pues yo, como Perikles, una rueda pinchada. Las llantas no se pueden pinchar, son metálicas.
1 voto más.
vamos a pinchar las ruedas y rayar las llantas
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #15
Old May 20, 2010, 02:07 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
¿Cuál (puñatero) ladrón de (o del?) carajo robó las llantas de mi carro?

I think this may be something you'd hear among carribeños.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16
Old May 20, 2010, 02:21 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Chileno: No, no es spanglish. "Ponchar", cuando se usa para un objeto inflado al que se le hace un agujero, es un mexicanismo.

Aquí se ha discutido un poco más: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7668


"Una rueda pinchada" se entendería, pero un hablante medio mexicano usaría la expresión que usó Tacuba: "una llanta ponchada".
Yes I vote for the ponchadura.
You as I.
We know about this term that is very specific here in Mexico.

You know when you need to change a tire car that nowadays is cut for a little nail, you tend to say Oh dios mi llanta esta ponchada.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #17
Old May 20, 2010, 02:50 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
¿Cuál (puñatero) ladrón de (o del?) carajo robó las llantas de mi carro?

I think this may be something you'd hear among carribeños.
Puñalero, no?

Or you want to say something else?
Reply With Quote
  #18
Old May 20, 2010, 03:01 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Puñalero, no?

Or you want to say something else?
I have only heard this word, and haven't seen it in writng. From context its meaning seems like the British bloody. I think
it's equally impolite.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #19
Old May 20, 2010, 04:05 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: Be careful. The word is "puñetero" and it's a very bad cursing word, much worse than "bloody".

"Del carajo" is also very rude.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #20
Old May 20, 2010, 06:00 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Hola a todos. En España decimos: "Se nos pinchó una rueda cuando volvíamos de Torrejón" "¿Sabes como cambiar la rueda si se te pincha?".
Moliner nos da:
pinchar
2 intr. Tener un agujero o corte accidental en una rueda del vehículo en que uno se está desplazando: ‘Pinchamos en lo alto del puerto. Durante la carrera, el piloto pinchó y se salió de la pista’.
Y también (pero nada común en la península):
ponchar
1 (Méj.) tr. y prnl. Pinchar[se] una rueda o un balón.
En cuanto a puñetero, -a
1 (vulgar) adj. Complicado, difícil o fastidioso: ‘En el examen pusieron unas preguntas muy puñeteras’.
2 (vulgar) adj. y n. Se aplica a la persona a la que le gusta incordiar.
3 (vulgar) adj. Se usa con valor ponderativo para expresar disgusto o fastidio con lo designado por el nombre: ‘En toda su puñetera vida no ha hecho más que vaguear’. Así que sí en inglés sería: "In all his bloody life he's done nothing but loaf around".
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:54 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X