Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Flight AttendantVocab questions, definitions, usage, etc |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
There is "la azafata" (I've never heard it used in masculine, but "azafato" might be a regional word).
"Sobrecargo" is the most commonly word in Mexico, and it's "la/el sobrecargo"; same for both genders. The most common word a few years ago was "aeromoza/aeromozo", but nowadays it sounds pejorative, so it's not so commonly heard anymore, and I don't recommend using such word. I have never heard anyone using "la sobrecarga", and I doubt that it will be used even in a gender equality approach, because "sobrecarga" has a meaning by itself. I think "auxiliar de vuelo" might be more neutral, but I'm not sure about its regional or extended usage.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
| Link to this thread | |
| Thread Tools | |
|
|
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Parking Attendant | Sancho Panther | Vocabulary | 8 | March 20, 2014 01:46 PM |
| Powered flight | JPablo | Vocabulary | 4 | March 03, 2011 01:31 PM |