Ask a Question(Create a thread) |
|
"viene siendo"Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"Viene siendo" is not the best Spanish for "es":
Ahora organizan ahí lo que es una fiesta. In this case, "lo que es" is an emphasis, like "organizan una verdadera fiesta". ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
I mean, I want this in Spanish but you most remember that this word is colloquial way and and any motive it can exchange the appropriate words in Spanish. My birthday is being in around until three months. Mi cumpleanos viene siendo dentro de 3 meses. Please, this example in Spanish is bad, because the word in Spanish isn't sentence very recognized into of our language. ![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#4
|
||||
|
||||
It's a crutch. A particular brand of hemming and hawing.
viene siendo = es pues ahora organizan ahí lo que viene siendo una fiesta... well, and now they are putting together what's really a party there... well, and now they're essentially organizing a party there...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
||||
|
||||
"Viene siendo" is a "perífrasis verbal". Perífrasis verbales are the compound forms of the verbs (two -or more- verbs working together as one unity). This one would be "venir + gerundio":
Vengo observando de un tiempo a esta parte que estás estudiando más. Viene siendo habitual que los visitantes se queden más de una semana. There are a lot of "perífrasis", you can make a search in the Internet. But think about them always you see two verbs together. ![]() But.. what does mean "hemming and hawing"? ![]() Last edited by irmamar; October 15, 2009 at 06:06 AM. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
I would be grateful if you would correct my errors. Estaría agradecido si corrigiera mis errores. |
![]() |
Tags |
viene siendo |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
"... del monton" - "... run of the mill" | ookami | Translations | 8 | September 12, 2009 08:44 AM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |