Ask a Question(Create a thread) |
|
Chiquill@Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#6
|
||||
|
||||
No te preocupes [Preocupés is non standard voseo, and it's familiar. If you told me "no te preocupés" I would probably reply "Cool it!". You can use it with "che" -and face what may come-]
"preocupes" is present subjunctive; in this case, the negative form of imperative. No te preocupas = You don't care No te preocupes = Don't worry
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
"Don't worry" is a negative command, so the negative imperative mood is used. You used the negated present indicative and the voseo form.
There is more than way to form the voseo negative imperative. I wrote it the way it the way I heard it used in Central America. More Information. In this article, you'll see that '(Vos) No cerrés tus ojos' is used in Guatemala. I'm thinking AlecCowan would use '(Vos) No cierres tus ojos'. |
#8
|
||||
|
||||
I just want to add that I have seen people posting in professional forums/listserves who will occasionally use "@" because they want to intentionally avoid saying something like "Estimados colegas..." so they write "Estimad@s colegas....". I know it's not necessarily acceptable here, nor is it absolutely correct grammar. But I have definitely seen it used by professional and educated people........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
So are you saying it would sound rude to say that in Argentina?
__________________
Corrections are welcome. |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
"Don't (you) worry" It can be used without the intention of being dense, as well as the other way around. Right? |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
It's not what you say but to whom and in what circumstances.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Some of us were taught in school that when we would want to underline the inclusion of feminine and masculine, we should write "niño(a)", "amigo(a)", "estimados(as)", "chicos(as)"... Habemos los(as) que abominamos de esa "@" para abreviar. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#17
|
||||
|
||||
There is no neutral gender in Spanish and masculine forms play that role, but when there is need (or will) to underline the inclusion of both feminine and masculine elements in a group, "@" is not acceptable for a correct sentence.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|