Ask a Question(Create a thread) |
|
Balance at a steepTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Los ahorros de ella llegaban a $4,000, lo que quiere decir que el vehículo costaba $6,600, ¿es así? PD. He traducido (lo único en toda la frase) dealership = concesionario. Do you agree?
__________________
![]() Last edited by pinosilano; November 13, 2011 at 06:38 AM. |
#5
|
|||
|
|||
Quote:
Yo diría: "y comprarse uno de segunda mano, con 9 años y 95.000 millas." "y comprarse uno de segunda mano, que tenía 9 años y 95.000 millas." Quote:
__________________
Corrections always very welcome ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Muchas gracias a todos.
@Rusty: necesitaba la traducción de toda la frase. Desgraciadamente, por poner un título al hilo, no fuí claro. @Alex: comenté que dealership lo traduje como concesionario y pedí tu opinión @Don José: "viejo" y "camino", ahora que me lo haces notar, me parece raro también a mi. ¿Y si cambio mi native language de castellano a itagnolo? ![]()
__________________
![]() |
#7
|
||||
|
||||
¿Quién es Alex?
![]() Quote:
Creo que agencia se usa en ese sentido en algunos países.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
White balance | JPablo | Vocabulary | 2 | July 26, 2010 09:54 AM |
Balance this equation please. | Jessica | General Chat | 4 | January 07, 2009 01:15 PM |