Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Malapropism - Page 2

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old July 31, 2008, 05:09 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Interestingly, I´ve heard MADRID pronounced as MADRIZ by Madrileñians.
What phenomenom could this be? Or do I need a hearing aid?
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old July 31, 2008, 05:16 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
You heard right. That is called interdentalización de d final. It's very common in Madrid and other areas in Castilla.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #23
Old July 31, 2008, 05:28 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
What a relief!
Besides, I discovered I´m begining to do the same thing.
At least, there´s a name for it.
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
  #24
Old July 31, 2008, 05:53 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,930
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
En inglés oí, "I have two words for you: be have"

Muchos hispanos en la américas (como ecribió Alfonso) hablan como los andaluces.
Por ejemplo se puede oir: No tiene ni doj dola (no tiene ni dos dolares).
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; July 31, 2008 at 06:08 PM.
Reply With Quote
  #25
Old August 01, 2008, 12:46 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Jane View Post
What a relief!
Besides, I discovered I´m begining to do the same thing.
At least, there´s a name for it.
But sure you know how to pronounce /d/ at the end of a word... For madrilenian people it's hard to pronounce as this is not a very common sound (actually, Spanish doesn't pay as much attention to the end of the words as English do). I'd try to keep this sound clear... as it sounds really sexy. Did I convince you?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #26
Old August 01, 2008, 12:55 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
En inglés oí, "I have two words for you: be have"

Muchos hispanos en la américas (como ecribió Alfonso) hablan como los andaluces.
Por ejemplo se puede oir: No tiene ni doj dola (no tiene ni dos dolares).
Yes... That is said to be because the first population from Spain that went to America was from Andalucía and Extremadura, so they also imported their way of talking.

/doh dólareh/ is called aspiración de /s/ postvocálica.
/doj dólarej/ is called velarización de /s/ postvocálica.

In /doj dóla/ there is also an apócope.

Just knowing a little of phonetics you will understand these definitions, as they describe exactly what is happening to the sound referred to.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #27
Old August 01, 2008, 01:12 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
...
/doh dólareh/ is called aspiración de /s/ postvocálica.
/doj dólarej/ is called velarización de /s/ postvocálica.
...
When I was in Nicaragua, I heard both the aspiración and velarización de /s/ postvocálica in the same word. The Nicas prefer not to say the /s/.
For example:
Nosotros somos los más viejos becomes Nojotroh jomoh loh máh viejo.
Reply With Quote
  #28
Old August 01, 2008, 01:30 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
That makes sense, as this happens depending on the phonetic context of the changing sound. Look that, in your sentence, the /h/ appears before consonant, while /j/ appears before vowel. Actually, aspiración and velarización are the same phenomena on different grades, which is the setting back in the mouth of the articulation point (I'm sorry I'm translating literally, as I don't master this vocabulary).
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #29
Old August 07, 2008, 11:07 AM
poiuyt
Guest
 
Posts: n/a
this is the definition that <snip> has.
1. Word:- malapropism
Pronunciation:- [ma-la-pro-pi-sem]
Meaning(s):- s. Despropósito lingüístico.

Last edited by Tomisimo; August 07, 2008 at 12:58 PM. Reason: spam
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:31 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X