Ask a Question(Create a thread) |
|
Serrana yo sientoVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Serrana yo siento
Hola a todos,
There is a song (siguiriya) in the movie Carne de horca at 03.48. https://my.mail.ru/ok/571130741592/video/10/413.html 03.48: Qué duquelas más negras 04.00: Serrana yo siento 04.09: cuando me quedo 04.20: cuando me quedo solito en mí 04:31 - 04.37: alcoba As I understand, "duquelas" is an instance of calo language and means something like sorrows, griefs or sufferings. But what does "Serrana" mean here? Is it simply a female name? Or is it the word that denotes a female person from Serranía de Ronda? https://es.wikipedia.org/wiki/Serran%C3%ADa_de_Ronda La Serranía de Ronda es una de las nueve comarcas de la provincia de Málaga, en la comunidad autónoma de Andalucía (España). Está situada en el corazón del sistema montañoso conocido como Serranía de Ronda, a caballo entre Cádiz y Málaga. At the very beginning of the movie there is a song about the bandit Lucero that says: Lucero, el ladrón valiente, El mejor de Andalucía.... Y por eso le llamaban el Rey de la Serranía. Or maybe "Serrana" means something completely different? Thank you. Last edited by Michael30000; February 23, 2025 at 03:23 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
I can't make out most of the lyrics, but I'm hearing there
Qué xx-xx me siento I'm pretty sure it's not serrana not only because the way it sounds, but also because a male guitarrist and singer wouldn't have applied a feminine adjective to himself in something filmed in the early fifties and set in the 19th century. Taking the previous verse as you say you understand it I might widely speculate the term used is rana and the two verses mighta coulda woulda mean Playing has spent me out I feel so inadecuate and a phoney but this doesn't match the little I understand of the rest of the lyrics so, I give up! Is it that impontant that you can transcribe what most native speakers find unintelligible?
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#4
|
|||
|
|||
Thank you, poli and aleC.
Well, the first time I listened to this song in the movie, I could make out just a few words. Most of the song was unintelligible to me initially. Then I managed to find the following: https://canteytoque.es/letrascaracol.html 35. Qué duquelas más negras (siguiriya) Qué duquelas más negras serrana yo siento qué duquelas más negras serrana yo siento cuando se quedan a solas conmigo mis remordimientos qué duquelas más negras serranas yo siento Santiago y Santa Ana de Santiago y Santa Ana y yo le rogué yo a mi Dios que me aliviara las duquelas tan grandes y a mi corazón When I look at the lyrics while listening to the song I can more or less make out "Qué duquelas más negras", "Serrana yo siento" and the word "cuando." But I fail to hear "se quedan a solas conmigo." I've also found a modern version of this song. https://soundcloud.com/pedrojimeneze...uela-mas-negra Que Duquela Mas Negra (seguiriya) Pedro Jimenez "el Pili", Palmas, Jaleo Here the sound quality is better and the relevant parts are at: 2:16: Qué duquelas más negras (he probably sings in singular, i.e. Qué duquela más negra). 2:30: Serrana yo... siento 3:16: Cuando me quedo (here, I can definitely hear he says "me quedo", not "se quedan"). 3.29: cuando me quedo solito en mí alcoba (3.42) con mi remordimiento. I must also add that according to the following Youtube video the line in question is "Serrana Yo Lo Siento" Serrana Yo Lo Siento (Siguiriyas) - the relevant part begins at 2:18 As for the meaning of duquelas: https://los40.com/los40/2019/07/22/m...17_174164.html En este fragmento, la letra de uno de los temas que componen el primer LP de Rosalía utiliza las palabras "ducas" y "duquelas", que son sinónimos entre sí. Ambos términos son típicos del vocabulario caló, también conocido como idioma zíncalo, propio del pueblo gitano romaní y se traducirían en nuestra lengua como "penas", "angustias" o "pesares". https://www.diariodecadiz.es/sanfern...847215594.html En la sala de conferencias del Museo Camarón suenan letras como la de El Caminante, donde el artista de La Isla entonaba 'Si te vas a confesar/ no digas nunca las ducas/ que me haces de pasar. Esa ducas, también referida en otras letras como duquelas, significa penas. Some sources also say it is "fatiga del artista mientras canta.": https://www.elmundo.es/documentos/20...ionario/d.html duquela: (frecuentemente se usa en plural) Sinónimo de fatiga del artista mientras canta. Viene del caló. No confundir con pena. Cantar con fatiga llena. Su mayor representante era Fernanda de Utrera. Siempre estábamos esperando a ver si llegaba el tercio y cuando llegaba te rompía. El cante, siempre con 'duquela'. Although I might well be wrong, but I dont think "fatiga del artista mientras canta" is the intended meaning in the song from the movie. Last edited by Michael30000; February 23, 2025 at 05:24 PM. |
![]() |
Tags |
calo, duquelas, serrano, siguiriya |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Me siento + noun? | Aprendo | Grammar | 2 | December 31, 2022 07:15 AM |
Lo siento, is it correct phrase? | Newtoninspired | Grammar | 3 | August 16, 2017 05:50 PM |
Lo siento | laepelba | Grammar | 14 | December 04, 2010 11:24 AM |
Pero que siento | katerina | Translations | 3 | December 04, 2010 04:21 AM |
Lo siento/Permiso/Disculpa | ers074 | Vocabulary | 4 | June 21, 2009 09:23 PM |