Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Práctica con "para" (Part Two) - Page 2

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old February 10, 2009, 02:41 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Gracias, Hernán - sí, estaba "ok, in the future".... (estaba??)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old February 10, 2009, 03:52 PM
DeanQuest's Avatar
DeanQuest DeanQuest is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2009
Location: SW Ohio
Posts: 15
Native Language: English
DeanQuest is on a distinguished road
I sense I am really going to like this forum. Perdon la ingles, para ahora.

DeanQuest
Reply With Quote
  #23
Old February 10, 2009, 03:57 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Welcome, Dean - I believe you WILL enjoy this forum. Funny that you stumbled on this particular thread right off the bat.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #24
Old February 11, 2009, 12:15 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Gracias, Hernán - sí, estaba "ok, in the future".... (estaba??)
Sí. Estaba is OK

But then you wrote "esta bien", which to me meant to be thought of as "very well" or at the very least "it's ok" isn't? ;-)

The exercise I am asking you to do, does not involve to think in english and write it in spanish directly from your mind to the paper.

it involves, to think it in english, write in english, and being careful to compose it as simple as you can in english first. As if you are talking to a kid. (Not baby talk) Then you'll do it in spanish.

Hernan
Reply With Quote
  #25
Old February 11, 2009, 12:16 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by DeanQuest View Post
I sense I am really going to like this forum. Perdon la ingles, para ahora.

DeanQuest
Hi Dean. Please join the fun. :-)
Reply With Quote
  #26
Old February 11, 2009, 02:56 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
In fact, Hernán, I followed your thinking there (even if I didn't express it). Think in simple English chunks, and then try to express those chunks in Spanish. My goal: to eventually be able to avoid the English inbetween............
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #27
Old February 11, 2009, 12:41 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
In fact, Hernán, I followed your thinking there (even if I didn't express it). Think in simple English chunks, and then try to express those chunks in Spanish. My goal: to eventually be able to avoid the English in between............

Exactly. As you study the different forms of conjugation, so not strive to make it perfect, first time using it, etc.

"Echando a perder, se aprende"


Hernan.
Reply With Quote
  #28
Old February 11, 2009, 01:43 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post

"Echando a perder, se aprende"
Ahhhh.... I don't get that! Help!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #29
Old February 11, 2009, 01:51 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I'm doubting above your knowledge at Spanish, you will say, What?, Why I'm saying it?.
Just it's simple, because I never see that you wrote at Spanish. All your commentaries are at English and never in both languages. Just I wanna see your knowledge, I don't know if you are a teacher or no, I don't have problem with it. But I believe that you speak a lot of above way to write the letters or words. You just speak above as you can conjugate or spelling of the sentences. But all it's wrote at English. look at me, I never wrote at Spanish, I know, I do much mistakes, or perhaps you say, you are worst at your English. But effectively I try to write all at English, so I can understand more and more your language, and I can write it better. But you don't write almost not at Spanish. Just I want to see you writing at Spanish, so I can see your get better in it.

Good luck.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; February 11, 2009 at 01:58 PM.
Reply With Quote
  #30
Old February 11, 2009, 01:58 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Sí, sí, sí - los dos ustedes me blandeaban a escribir en español con más frecuencia. Gracias, gracias, gracias - gracias por el aliento.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #31
Old February 11, 2009, 02:07 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Sí, sí, sí - los dos ustedes me blandeaban a escribir en español con más frecuencia. Gracias, gracias, gracias - gracias por el aliento.
I will correct you.

Yes girl. Just I wanted to see it that you write at Spanish.

Now. I will say just a joke above the Spanish, y la cheyenne Apa.

Si, Si. Ustedes dos me alientan a escribir en Español con mas frecuencia. Gracias por tu motivación.

You're welcome.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #32
Old February 12, 2009, 08:00 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Sí, sí, sí - los dos ustedes me blandeaban a escribir en español con más frecuencia. Gracias, gracias, gracias - gracias por el aliento.
Both (of you) = Ambos or Ustedes dos.

I am not sure if you wanted to use past or present tense. "Blandeaban" is in past tense.

Also, it would be very beneficial to look up in the dictionary, but this time in spanish, to see if the word corresponds to what you want to say. In this case "blandeaban" from "blandir" means different than what you were referring in your phrase.



Hernan.
Reply With Quote
  #33
Old February 12, 2009, 09:21 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Both (of you) = Ambos or Ustedes dos.

I am not sure if you wanted to use past or present tense. "Blandeaban" is in past tense.

Also, it would be very beneficial to look up in the dictionary, but this time in spanish, to see if the word corresponds to what you want to say. In this case "blandeaban" from "blandir" means different than what you were referring in your phrase.



Hernan.
Actually, I looked up "to convince" in the dictionary, and it said "blandear" (which also says "to convince" when I look it up in Spanish). I thought that since in English I would say "you both convinced me to write...." that I should use the past tense. Right? It looks to me like "blandir" has an entirely different conjugation than "blandear". What did I miss? What does "blandear" really mean? How should I have said "to convince"? And what tense should I have used?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #34
Old February 12, 2009, 10:39 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
convince = convencer
Blandear also works. The third entry in the DRAE gives the meaning you proposed.

blandear.
(De blando).

1. intr. Aflojar, ceder. U. t. c. prnl.
2. intr. Contemporizar con alguien o complacerle. Blandeaba CON todos.
3. tr. Hacer que alguien mude de parecer o propósito.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Reply With Quote
  #35
Old February 12, 2009, 12:48 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks, Rusty! But I assume that "convencer" is more conventional...?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #36
Old February 12, 2009, 01:18 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Hi Rusty and Laepelba

Quote:
convince = convencer
Blandear also works. The third entry in the DRAE gives the meaning you proposed.

blandear.
(De blando).

1. intr. Aflojar, ceder. U. t. c. prnl.
2. intr. Contemporizar con alguien o complacerle. Blandeaba CON todos.
3. tr. Hacer que alguien mude de parecer o propósito.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Yes, very acurate. I made the mistake of taking as coming from "Blandir".

I did not know it meant "ablandar" like in "aflojar, ceder" At least that's de way we use down there.

Thank you for bringing that up. :-)

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks, Rusty! But I assume that "convencer" is more conventional...?
Yes. It is supposed to be the correct word.

What dictionary did you consult? Because to me, any bilingual dictionary worth its salt, should list the correct word and then the rest of the meanings, usage etc. Also, I also look for the word "lien", and if it is translated in any way, the dictionary is worth to be bought. :-)

Hernan.
Reply With Quote
  #37
Old February 12, 2009, 06:53 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
What dictionary did you consult? Because to me, any bilingual dictionary worth its salt, should list the correct word and then the rest of the meanings, usage etc. Also, I also look for the word "lien", and if it is translated in any way, the dictionary is worth to be bought. :-)

Hernan.
I used the dictionary here on Tomísimo (see the link at the top...) I find it to be the best organized Spanish English dictionary online for my purposes - at least most accessible while I'm trying to type in Spanish while writing on the forums here.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #38
Old February 13, 2009, 07:18 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I used the dictionary here on Tomísimo (see the link at the top...) I find it to be the best organized Spanish English dictionary online for my purposes - at least most accessible while I'm trying to type in Spanish while writing on the forums here.
Oh yes. Although I am accustomed to Wordreference.com for that. I will try to useTomisimo more.

Hernan
Reply With Quote
  #39
Old February 13, 2009, 08:34 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
If you think about it ablandar means to soften. There are occasions when to soften means to convince. Example: Let's hope we can soften his hard edged opinions with good reasoning.
I suppose it can be used in Spanish as well. Vamos a ver si podemos ablanar/ensuavecer sus opiniones duras con el uso de lógico.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #40
Old February 13, 2009, 11:59 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
If you think about it ablandar means to soften. There are occasions when to soften means to convince. Example: Let's hope we can soften his hard edged opinions with good reasoning.
I suppose it can be used in Spanish as well. Vamos a ver si podemos ablanar/ensuavecer sus opiniones duras con el uso de lógico.
Yes, but I had never heard of "blandear". Ablandar, yes, and we use it like it like in to convince. If it is in the RAE, I need to go more often actualize my vocabulary. Everything has changed in the world, but everything remains the same. :-)

Consider this:

To wit: There are 5 continents. Well, not anymore...

Hernan. (muy viejo ya!)
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Práctica con "para" (Part One) laepelba Translations 15 February 06, 2009 02:48 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
el imperfecto o el indefinido con "hasta que" gramatica Grammar 15 June 02, 2008 09:09 AM
ayudar "con" or ayudar "en" littlekim70 Vocabulary 13 March 17, 2008 05:20 AM
el imperfecto con "que" y con preguntas gramatica Grammar 6 December 13, 2007 10:46 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:49 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X