Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Daily Spanish Word
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Abrelatas

 

A place for discussing the Daily Spanish Word.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 14, 2009, 03:10 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Abrelatas

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for March 14, 2009

abrelatas - masculine noun (el) - can opener. Look up abrelatas in the dictionary

Si no tuvieras abrelatas, ¿cómo abrirías una lata?
If you didn't have a can opener, how would you open a can?
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 14, 2009, 04:42 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Okay - I just had a flashback to my old studying-for-the-SAT's days. LOL!! When I saw the word "abrelatas" in the subject-line of the email this morning, I thought to myself "that must have something to do with opening something". Aha! I was so right. Prefixes, suffixes, word stems, AAAHHHHH!!! All of that stuff is starting (a little bit) to come together for me!!! YAY!!

Anyway - there IS a question that I have. Is there a way that the sentence could be written with the impersonal "se"? Something like "Si se no tengas abrelatas, ¿cómo se abre una lata?" - or would that ruin the conditional tense being used?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #3
Old March 14, 2009, 06:10 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Is there a way that the sentence could be written with the impersonal "se"? Something like "Si se no tengas abrelatas, ¿cómo se abre una lata?" - or would that ruin the conditional tense being used?
It could be changed, and still keep the conditional tense, like so:

Si no se tuviera un abrelatas, ¿cómo se abriría una lata?
Reply With Quote
  #4
Old March 14, 2009, 06:20 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Oh!!! That's even EASIER than what I did. So it's almost like saying "if one didn't have a can opener, how would one open a can?" Right?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5
Old March 14, 2009, 06:47 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Oh!!! That's even EASIER than what I did. So it's almost like saying "if one didn't have a can opener, how would one open a can?" Right?
Correct!

It aligns somewhat to English. Right?
Reply With Quote
  #6
Old March 14, 2009, 02:55 PM
swizzard swizzard is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2009
Location: BKNY
Posts: 2
Native Language: English (American)
swizzard is on a distinguished road
So how consistent is this way of forming compound spanish words? I know sacapuntas (pencil-sharpener/"makes-points"), parabrisas (windshield[/-screen]/"stops-breezes"), and now this one. How many other '3rd-person singular present indicative + plural noun' compounds like this are there?
Reply With Quote
  #7
Old March 14, 2009, 07:19 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Welcome to the forums!!

Compound nouns (sustantivos compuestos) number into the hundreds.

Most are masculine singular nouns, despite the fact that they all end in an 's'. To make the plural form, you just change the article from el to los.
There are occasions when a compound noun refers to a female and it takes a femenine article, like jchen would be una calientalibros (a bookworm).

Look here for a list of about 170 compound nouns. Portaequipajes (trunk) isn't listed. Neither is abrecartas (letter opener) or buscapiés (firecracker), so you'll have to find other lists to get a bigger sampling.

Last edited by Rusty; March 14, 2009 at 07:27 PM.
Reply With Quote
  #8
Old March 14, 2009, 07:44 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
¿comó "trabalenguas"? ¿Significa "locked tongue" literalmente?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9
Old March 14, 2009, 08:10 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There are a lot of meanings for trabar, but I think it's loosely translated as 'something that holds back (impedes the movement of) the tongue'.
Trabarse actually means to get jammed, or stuck. Se me traba la lengua. = I get tongue-tied.
Reply With Quote
  #10
Old March 15, 2009, 01:29 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I bid you welcome awizzard.

I recommend you that yourself create your own introduce thread about you.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #11
Old March 15, 2009, 05:22 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
There are a lot of meanings for trabar, but I think it's loosely translated as 'something that holds back (impedes the movement of) the tongue'.
Trabarse actually means to get jammed, or stuck. Se me traba la lengua. = I get tongue-tied.
Okay - I definitely get the sense of the word now. And ... that it is a compound noun, taking a singular article even though it looks plural: el trabalenguas.

Oh - and another question about compound words ... although this isn't a noun. But is "pelirrojo" (adjective) a compound word related to "pelo" and "rojo"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by Rusty; March 15, 2009 at 12:22 PM.
Reply With Quote
  #12
Old March 15, 2009, 11:12 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Pelirrojo is a word used to describe persons or animals.

Yes. it's an adjective.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #13
Old March 15, 2009, 02:47 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Actually, I'm asking if "pelirrojo" is a compound word related to "pelo" and "rojo". I already know that it's an adjective and I know what it means.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #14
Old March 15, 2009, 06:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes, Lou Ann. "Pelirrojo" means "redhaired" ("Tiene el pelo rojo").
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15
Old March 15, 2009, 07:08 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Right. I know what it means. And I know that it's an adjective. I'm asking if it's a compound word - if the "peli" refers to "pelo", or is it just a coincidence that the spellings are similar?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #16
Old March 15, 2009, 08:04 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yes, it is considered a compound adjective. These are some examples of compound adjectives:
hispanohablante (Spanish-speaking)
angloparlante (English-speaking)
blanquinegro (black-and-white)
verdiblanco (green-and-white)
pelirrojo (red-haired)
Reply With Quote
  #17
Old March 16, 2009, 01:25 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: it's not a coincidence. Letter "i" often substitutes another vocal to make compound words, as you can see in Rusty's examples.
You can also "invent" some other adjectives using "peli" as a prefix: "pelinegro", "pelilargo"...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #18
Old March 16, 2009, 01:28 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
So I could say something like "Antaño, fui pelinegro."?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #19
Old March 16, 2009, 03:13 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So I could say something like "Antaño, fui pelinegro."?
Era pelinegra.
Reply With Quote
  #20
Old March 16, 2009, 03:54 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Era pelinegra.
Okay - so I absolutely must work on imperfect vs. preterite. I haven't really looked at those at all. The former student of mine told me something like imperfect has to do with something that happened a LONG time ago and preterite is more recent past. But I also have the impression that imperfect is something that was more ongoing in the past, vs. preterite being about something that had a well-defined ending to the occurrance. Anyway - don't answer that as a question ... I'm just pointing out that I don't know the difference well enough yet, and should probably not be using the tenses that I don't know.

AND ... I am constantly making mistakes in agreement. DOH! I KNEW it should be "pelinegrA". Doh!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
abrelatas, can opener, compound adjectives, compound nouns, compound words

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:19 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X