Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Suspenso - Page 2

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old April 30, 2009, 09:19 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Exacto. Es lo que he estado diciendo desde el principio. Tu examen ha sido suspendido hasta otra ocasión, por diferentes razones, ya sea por tu lado o por el lado de la institución acádemica.


Claro, dependiendo de la situación puedes volver a ser examinado.

Pero cuando fallas. No hay vuelta.


Que les pasa si eligen no volverse a examinar?
A ver, aquí no es lo mismo que un examen se suspenda que suspender un examen. Por ejemplo, si un profesor está enfermo puede suspender un examen para ese día y realizarlo otro día. Pero si yo suspendo un examen, estoy suspendida para siempre hasta que me vuelva a examinar.
¿Qué puede pasar si no me vuelvo a presentar a un examen? Pues que sigo suspendida y no puedo seguir estudiando lo que esté haciendo en ese momento. Por ejemplo, si estoy estudiando inglés y suspendo primero, tengo que volver a examinarme de primero hasta aprobar, no puedo seguir estudiando segundo. Podría estudiarlo por mi cuenta, claro, pero si necesito el certificado de primero para algo, sin aprobar el examen no lo tendré. En mi expediente constará: primero: suspenso o suspendido.

Last edited by Rusty; April 01, 2012 at 01:44 PM. Reason: fixed quote
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old April 30, 2009, 10:03 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
A ver, aquí no es lo mismo que un examen se suspenda que suspender un examen. Por ejemplo, si un profesor está enfermo puede suspender un examen para ese día y realizarlo otro día. Pero si yo suspendo un examen, estoy suspendida para siempre hasta que me vuelva a examinar.
¿Qué puede pasar si no me vuelvo a presentar a un examen? Pues que sigo suspendida y no puedo seguir estudiando lo que esté haciendo en ese momento. Por ejemplo, si estoy estudiando inglés y suspendo primero, tengo que volver a examinarme de primero hasta aprobar, no puedo seguir estudiando segundo. Podría estudiarlo por mi cuenta, claro, pero si necesito el certificado de primero para algo, sin aprobar el examen no lo tendré. En mi expediente constará: primero: suspenso o suspendido.
Todo muy bien.

Ustedes lo usan como fallar. Para nosotros fallar es fallar y suspender es suspender como en aplazar, o colgar, etc.. pero nunca como fallar.

Last edited by Rusty; April 01, 2012 at 01:45 PM. Reason: fixed quote
Reply With Quote
  #23
Old April 30, 2009, 11:01 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by María José View Post
Además de susperder decimos catear, es más coloquial, como flunk.
In Mexico, catear means to search in a legal sense.

La policía sólo puede catear tu casa con la orden de un juez.
The police can only search your house if they have a search warrant.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #24
Old April 30, 2009, 11:17 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
In Mexico, catear means to search in a legal sense.

La policía sólo puede catear tu casa con la orden de un juez.
The police can only search your house if they have a search warrant.
En España se dice "registrar" tu casa, pero "cachean" a las personas (buscan en su ropa a ver si tienen alguna cosa y palpan su cuerpo). Catear y cachear deben tener un origen común en este caso.
Reply With Quote
  #25
Old April 30, 2009, 01:05 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
In Mexico, catear means to search in a legal sense.

La policía sólo puede catear tu casa con la orden de un juez.
The police can only search your house if they have a search warrant.
Correcto, tambien en Chile se usa asi.

Y el hampa en Chile, usa catear como vigilar o mirar para que no los sorprendan, o ver que hay para robar... etc.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:35 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X