Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Hostia, qué guay

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old July 29, 2009, 02:18 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Question Hostia, qué guay

Just a short phrase, but could someone please tell me what this means?

Hostia, qué guay

Context:
Hostia, qué guay, también podemos ir al Puerto, coger una Golondrina y hacer un crucero nocturno mientras vemos una de cine mudo acompañada de música real de piano

¡Gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old July 29, 2009, 03:54 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Just a short phrase, but could someone please tell me what this means?

Hostia, qué guay

Context:
Hostia, qué guay, también podemos ir al Puerto, coger una Golondrina y hacer un crucero nocturno mientras vemos una de cine mudo acompañada de música real de piano

¡Gracias!
Just that word is an colloquial expression, in the way that you have wrote is incorrect, because the correct way to write it is WEY, and it means silly.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3
Old July 29, 2009, 04:05 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Just that word is a colloquial expression, the way that you have written it it is incorrect, because the correct way to write it is WEY, and it means silly.

Well I got this from a site actually and I did't understand what it meant.

Ok so this is just someone exclaiming' How silly!' ?

And ' hostia' , what does it mean?

My dictionary says 'religious host' (as in what you eat) but also 'hell' ? Is that correct?
Reply With Quote
  #4
Old July 29, 2009, 04:13 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Well I got this from a site actually and I did't understand what it meant.

Ok so this is just someone exclaiming' How silly!' ?

And ' hostia' , what does it mean?

My dictionary says 'religious host' (as in what you eat) but also 'hell' ? Is that correct?
Yes, in fact the word Hostia is religious but that word tend to be only and exclusive from Spain at least in my country is not used.




And wey the word colloquial of silly.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old July 29, 2009, 04:17 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Yes, in fact the word Hostia is religious but that word tend to be only and exclusive from Spain at least in my country is not used.

And wey the word colloquial of silly.
Ok ¡gracias crotalito!

This site contains podcasts that are broadcasted from Barcelona in fact. So maybe it is a typical Spanish expression? Any of the people from Spain have any ideas what is meant with 'hostia' in this case? (because meaning 'religious bread', it makes no sense to me in this sentence.. )
Reply With Quote
  #6
Old July 29, 2009, 05:53 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Hostia que guay ! It´s very colloquial, Hostia is like **** that´s cool !

Hostia is a swearword like f***k

Last edited by Rusty; July 31, 2009 at 04:17 PM.
Reply With Quote
  #7
Old July 30, 2009, 01:15 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Really, "hostia" is a blasphemy in a strict sense (religious host). But this word is so extended that I don't think it is really a blasphemy.
Reply With Quote
  #8
Old July 30, 2009, 03:04 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Really, "hostia" is a blasphemy in a strict sense (religious host). But this word is so extended that I don't think it is really a blasphemy.
I see..?? Ok hmm.. well so it has lost its blasphemous connotation / meaning because it has been widely used basically?

But I guess it would still not be a very good idea for me to use it anyway..?

I am kind of wondering why they put it in a podcast (intended especially for people learning Spanish) because, well unknowingly or naively people like me may be using it and in the process unintentionally offending people?

Anyway, thanx both , ¡¡muchas gracias!!
Reply With Quote
  #9
Old July 30, 2009, 04:29 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Yes, but the thing is that you have to recognise it, when somebody uses it, but don´t use it. In Spain only the young and coarse use it. It sounds very rude.
Reply With Quote
  #10
Old July 30, 2009, 06:11 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
There's a confusion between guay which in Spain means cool
and quey which in Mexico mean dumb ox.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #11
Old July 30, 2009, 07:48 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Don't worry

I'd like to add that our language is so rich that we use euphemism to avoid the use of bad words (are these called swearwords ):

- ¡Ostras!, instead of hos...
- ¡Jolín!, instead of jo...r (sexual act)
- ¡Concho!, instead of c...ñ...
- Mala pécora/ pilindingui, instead of mala p.../p... (woman who sells her body)
- Narices, instead of c...j...s (male attributes)
- etc.

(In Catalonian I know a few more words)

I'd like to know if you also use euphemism to avoid such words.
Reply With Quote
  #12
Old July 30, 2009, 07:56 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
There's a confusion between guay which in Spain means cool
and quey which in Mexico mean dumb ox.

You may not notice the difference in the pronunciation but the spelling is different, I think.

büey = dumb ox or just plain ox
AND a man whose wife is having an affair

güey = dumb or stupid person
OR....most recently "dude"

People have come up with different spellings....just because of convenience, I think but it all ends up being either büey or güey.

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #13
Old July 30, 2009, 08:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Elaina's words remind me a word that I heard in songs: "camagüey". Does it mean something?
Reply With Quote
  #14
Old July 30, 2009, 08:42 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Irma: I think camagüey is a taino or caribe word.

Elaina: Thank you for explaining this complexity.

Irma: In your response to euphemisms, we have a lot.
Many or them are old-fashioned, because many people choose not to disguise the profanity or obsenity and others find different ways of expressing their rage.
examples: Oh sugar! --instead of Oh sh-t!
frigging--instead of f--king
darn it! instead of damn it!
The heck with you! instead of to hell with you!
Gosh instead of god.

Conozco un latino que dice miéroles! en vez de mier--!
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; July 30, 2009 at 08:47 AM.
Reply With Quote
  #15
Old July 30, 2009, 10:14 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Don't worry

I'd like to add that our language is so rich that we use euphemism to avoid the use of bad words (are these called swearwords ):

- ¡Ostras!, instead of hos...
- ¡Jolín!, instead of jo...r (sexual act)
- ¡Concho!, instead of c...ñ...
- Mala pécora/ pilindingui, instead of mala p.../p... (woman who sells her body)
- Narices, instead of c...j...s (male attributes)
- etc.

(In Catalonian I know a few more words)

I'd like to know if you also use euphemism to avoid such words.
Haha ¡Gracias!
I'm sure these will come in very handy even if it will take me some time to master them

It's good to know there are some 'safe' alternatives

¡Gracias a todos!This was very interesting and educational!
Reply With Quote
  #16
Old July 31, 2009, 12:30 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
También tenemos eufemismos antiguos. Me gusta mucho el de "pardiez" (en lugar de "por Dios"), muy usado en el teatro de los siglos XVII y XVIII:

COQUÍN:
De sala en sala, pardiez,
a la sombra de mi amo,
[...]

(Pedro Calderón de la Barca, El médico de su honra)
Reply With Quote
  #17
Old August 27, 2011, 03:44 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Just that word is an colloquial expression, in the way that you have wrote is incorrect, because the correct way to write it is WEY, and it means silly.
I am currently reading a book that was written in Spain, and it uses "guay" a lot. It means "cool" in Spain. Is it related to the word "güey" that is used in Mexico, or is it just a coincidence that they are similar?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #18
Old August 28, 2011, 01:52 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
No, they are not related.
Take a look at message #18 in the thread "In loving memory".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 09:58 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X