Quote:
Originally Posted by pixel
In French we say :
Ton père ne travaille pas dans les vitres
vitre = glass of a window
|
Haha! I llike that!
I think the word 'vitrine' is used in French also? We use it in Dutch and I suppose it's derived from the French 'vitre' being made into 'vitrine'?

(Is there a difference between 'vitre' and 'fenêtre' ? I.e. would 'vitre' be more specifically the glass, and 'fenêtre' the entire window in general e.g.?)
I think it's 'vitrina' (i.e. showcase) in Spanish?
By the way, how would you say ' windowshopping' in Spanish?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look
here