Ask a Question(Create a thread) |
|
Parlem cataláBeing the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#6
|
||||
|
||||
Quote:
lived in Catalonia for many years. I understand it better than I speak it and I speak better than I write it. But more or less in defense ![]() It's unusual to find people to speak Catalan without living there. Did you know that there is a region of France where Catalan is spoken? Catalan in those regions is spoken with a French accent. It seems that a lot of Catalan translates easily--unless I got it wrong.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() Em defenso - me defiendo - I can get by it. Estàs potser...? - Tal vez estás en... - Are you in ... maybe? (or are you living...) Molt - mucho - a lot You surprised me! ![]() |
#8
|
||||
|
||||
One of the reasons I like Spanish so much is that when you speak Castilian you have the added dividend of understanding elements of other Romance languages too--even French, but certainly Portuguese, Italian and (as I found out today) Catalan. Thank you Irmamar.
Em defiendo- I can defend myself--as in I can defend myself in Spanish is I must is another way of saying I can get by in Spanish.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Encara = ancora? Molt = molto? Parlo = parlo (Italian) = parle? (French) Viure = vivir = vivre? millor = mejor = meilleur? em = en =em (portugues)? sapiga = sabia ?...etc. Next week I am spending a few days in Barcelona. I hope they can understand me there. ![]() |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Occitan is a different language. Catalan is spoken in parts of France, Spain, Andorra, and Italy; in Spain there are three main branches (Eastern Catalan, spoken in Barcelona; Western Catalan, spoken in western Catalunya and the Comunidad Valenciana (where it's called valenciano / valencià and you can offend some people by calling it català) and Mallorquín, spoken in the Balearic Islands). Then there are sub-dialects; e.g. Alacant, in the Comunidad Valenciana, has distinctive grammatical variations.
Last edited by pjt33; September 29, 2009 at 12:31 PM. Reason: Forgot Andorra |
#14
|
||||
|
||||
El pronom "en" està relacionat amb el "en" francés o el "ne" italià. Més o menys vol dir "d'això". Així, "n'estic" o "se'n parla" no són frases negatives, sinó positives. Per fer la negació hauria de dir "No n'estic" y "no se'n parla" (n' i 'n són contraccions de en). En realitat, no sé ben bé si hauria de escriure "n'estic" o només "estic", és un dubte que tinc. Per a la negació també s'utiliza a vegades el "pas", com al francés: "no n'estic pas segura".
Però el que volia dir era que Brutus podia anar tranquil·lament a Barcelona, que tothom parla castellà. ![]() Brutus, he vist la pàgina, però no hi era el català. ![]() Brutus, t'ensenyo unes quantes coses per a quan vagis a Barcelona (I'm sure you're able to understand me ![]() Hola - adéu Bon dia -bona tarda - bona nit Gràcies - de res (la "c" davant de i/e es pronucia com "s") Parles (tu) / parla (vostè) anglès? Jo no parlo català, només una mica d'espanyol (o castellà) Quant és / quant val? Té canvi de 50€? ![]() Y si vas a Barcelona, aparte de ver todo lo que puedas de Gaudí, evidentemente, no te olvides de ir a visitar la iglesia de Santa María del Mar". ¡Es preciosa! ![]() |
#18
|
||||
|
||||
Sí, a veces se usa "res" y a veces "gens", según a qué te refieras:
Saps si hi ha oli? No, no en queda gens (¿sabes si hay aceite? No, no queda nada -se refiere al aceite) Què hi ha al rebost? No hi ha res (¿qué hay en la despensa? No hay nada - no hay ningún artículo) No parlo gens de valencià (referido al valenciano) No diu res aquest nen (no dice nada, ni una palabra) No sé si me explico bien ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|