My spanish teacher seems to have a strong Mexican bias and pays no mind to terms used in Spain.We have so far been tought how to conjugate verbs ending in ar,ir, and er. But she always has us put an X in the box where vosotros is supposed to be. So for instance hablar, she only does hablo,hablas,habla,hablamos,X(hablaís),hablan. Or for ser, soy,eres,es,somos,
X(where sois is supposed to be),son. For estar, estoy,estas,esta,estamos,X(where estaís needs to be),and estan.
I asked her once in class when she was talking about the conjugation of estar and she responded "um, estaís or something funky like that". I asked why it wasn't included on the chart and her answer was just "it's used in spain"
It's just one more conjugation to study, why wouldn't she teach it to us?