Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Distraction-free

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old June 03, 2010, 09:40 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Distraction-free

"distraction-free environment"

"entorno sin distracciones"

But that could also mean in Spanish "without entertaintment"!

Any other ideas to avoid this possible 'half/false friend' in Spanish ?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old June 03, 2010, 10:02 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I don't see why it could mean "whitout entertaintment" in Spanish and in English no. For me they are exactly equivalent. Generally (for practical terms: always) when you say "sin distracciones", it means "sin distracciones" for doing a X thing. It doesn't mean that there is nothing in the room to distract your being. Is that possible?
Which is the difference between the English and Spanish structures that eliminates the "false friend" from the first one?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; June 03, 2010 at 10:05 PM.
Reply With Quote
  #3
Old June 03, 2010, 10:22 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Si yo te digo: "vas a estar en un sitio muy tranquilo, sin nada que te distraiga de lo que tú quieres hacer" vas a estar en un "distracton-free environment" (distraction, that which distracts, divides the attention, or prevents concentration.) Here "distraction" is considered "negatively". It is good not to have any.

Si digo:
"Vas a estar en un sitio sin distracciones" (no vas a tener cine, teatro, baile, o sea, como dice el DRAE: Cosa que atrae la atención apartándola de aquello a que está aplicada, y en especial un espectáculo o un juego que sirve para el descanso.)

"Entertainment" es algo que "gusta" something affording pleasure, diversion, or amusement, esp. a performance of some kind. Here "distraction" is considered positively.

Do you see what I mean?

My question is, is there a way to say "entorno sin distracciones" without any ambiguity, just meaning "unwanted distractions"...?

Mmm, maybe just, "un entorno sin distracciones indeseadas"?

Yo me hago la pregunta, y yo me la respondo. Pero si tienes/tenés otra idea, siempre es bienvenida.
Reply With Quote
  #4
Old June 03, 2010, 10:54 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Lo había planeado desde un principio el que tu solo respondas tu pregunta

Creo entender mejor a lo que te referís, y ya te has respondido. Igualmente, sigo sin ver la diferencia que hay con el inglés. Es decir, el mismo dilema lo podés plantear con "distraction-free environment" La definición de distracción es en español igual que en inglés, por eso hasta que no dijiste "unwanted" no se aclaró la pregunta.

distracción
Apartar la atención de alguien del objeto a que la aplicaba o a que debía aplicarla.

No se me ocurre ninguna sugerencia, el término "sin distracciónes indeseadas/innecesarias" es de uso corriente. Para la venta de un ambiente está muy bien.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; June 03, 2010 at 10:57 PM.
Reply With Quote
  #5
Old June 04, 2010, 12:08 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Vale Ookami, gracias por estar ahí y comunicar.
Sí, es cierto lo que dices del inglés. Puede que sólo sea mi impresión subjetiva, pero en inglés me da la impresión de "distraction" como "indeseada" aunque no se explícitamente, y en español me resulta más fácil entenderlo mal. Pero, vale, con lo de "indeseado/innecesario" nos cubrimos en salud. Gracia, ché. (Como dicen en Valencia, y creo que por el Cono Sur, ¿no?)
Reply With Quote
  #6
Old June 04, 2010, 12:38 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Un entorno que evita la distracción; un entorno apto para la concentración.
Reply With Quote
  #7
Old June 04, 2010, 12:46 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Irmamar, buenas opciones, "un entorno que invita a la concentración... y estimula la inspiración, creando las condiciones óptimas para que se produzca el chispazo creativo que motiva un entretenimiento asegurado..."
No, bromas aparte, gracias por las opciones que me das.
Reply With Quote
  #8
Old June 04, 2010, 12:51 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
If you take out the "che" thing from here, I'll cease to exist
We use it all the time in oral language.

Bueno che, me voy yendo. Tus dudas son muy útiles, y yo me estoy empezando a mover bastante por el ambiente de la venta de inmuebles, a si que el agradecimiento es mutuo.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #9
Old June 04, 2010, 01:19 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Gracias, Irmamar, buenas opciones, "un entorno que invita a la concentración... y estimula la inspiración, creando las condiciones óptimas para que se produzca el chispazo creativo que motiva un entretenimiento asegurado..."
No, bromas aparte, gracias por las opciones que me das.
Veo que te distraes fácilmente, que divagas tanto.

No hay de qué.
Reply With Quote
  #10
Old June 04, 2010, 03:12 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
If you take out the "che" thing from here, I'll cease to exist
We use it all the time in oral language.

Bueno che, me voy yendo. Tus dudas son muy útiles, y yo me estoy empezando a mover bastante por el ambiente de la venta de inmuebles, a si que el agradecimiento es mutuo.
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Veo que te distraes fácilmente, que divagas tanto.

No hay de qué.
Vale, che, no hay problema... me alegro de que mis dudas "existenciales" te ayuden en tus "escarceos" inmobiliarios... (Les Luthiers tienen aquello de "Susiedad para chiqueros: porca miseria... y sus serdos pareserán verdaderos chanchos" pero esas cosas son otra dis-tracción delantera o de las cuatro ruedas...) (yo 'toy , che)
Como escribe Hubbard: "El Hombre en afinidad con el Hombre sobrevive, y esa supervivencia es placer..." (Pues lo dicho, un placer ser de ayuda mutua.)

Sí, Irmamar, así somos los niños... como las princesitas de Rubén Darío, cortan lirios, cortan rosas, cortan astros... son así... Uy, no, no te vayas a pensar ahora que me he ido a la acera de enfrente... que eso sería ya desvariar demasiado. Sólo que no sé por qué, tu comentario me ha recordado a lo de "la princesita está triste, ¿qué tendrá la princesa?... la princesa persigue por el cielo de Oriente la libélula vaga de una vaga ilusión..." Aunque muy poético, la verdad es que me recuerda a alguien "despistao" y "papando moscas"... ya ves, menudas asociaciones froidianas (bueno, freudianas) que salen ahora, hablando de estar 'distraction-free'... Bueno, yo divago y devaneo, pero luego vuelvo al tajo, y a trabajar... (Y si me pongo 'madrileño... 'no hay de ¿qué de qué? ... Soy incorregible. Hala, hala, "anem per feina". (En Catalán, más o menos, "let's go to work" en traducción libérrima...)
Reply With Quote
  #11
Old June 04, 2010, 03:17 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
I don't see why it could mean "whitout entertaintment" in Spanish and in English no.
I have never understood 'distraction' as 'entertainment' in English, or am I missing the point?
Reply With Quote
  #12
Old June 04, 2010, 03:49 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I have never understood 'distraction' as 'entertainment' in English, or am I missing the point?
No, Perikles, I don't think you are missing the point at all. There is one, out of the various definitions of "distraction", that could be understood to one degree or another as 'entertainment' as in Random House 5. that which amuses, entertains, or diverts; amusement; entertainment: Fishing is his major distraction.

That's why Ookami was not getting my point of "pseudo" false-friend with the Spanish word "distracción" that can be "distraction" or "entertainment" on a very univocal sense.
Reply With Quote
  #13
Old June 04, 2010, 04:24 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Well, here http://www.merriam-webster.com/dictionary/distraction it is also defined as amusement, which in turn is defined as entertainment.
Reply With Quote
  #14
Old June 04, 2010, 04:34 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Fishing is his major distraction.
i.e. something to distract from other unpleasant issues. This is not entertainment.

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Well, here http://www.merriam-webster.com/dictionary/distraction it is also defined as amusement, which in turn is defined as entertainment.
True, but there are very many theoretical definitions in English which are never used. I still claim that a distraction is usually understood as something specifically to distract from more serious things, and today is not used in English for an entertainment.
Reply With Quote
  #15
Old June 04, 2010, 06:39 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
i.e. something to distract from other unpleasant issues. This is not entertainment.

True, but there are very many theoretical definitions in English which are never used. I still claim that a distraction is usually understood as something specifically to distract from more serious things, and today is not used in English for an entertainment.
Yes, Perikles, I agree with your views. The "Spanish" way of thinking is that they are synonyms and used pretty much interchangeably IN SPANISH. (That's were the 'false-friend-itis' comes about, and the whole reason of my original question.) So, yes, the primary meaning of 'distraction' is what you write.

At any rate, it has been entertaining to discuss this subject, but let's not be distracted by this from issues of more serious concern.
Reply With Quote
  #16
Old June 04, 2010, 07:27 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
At any rate, it has been entertaining to discuss this subject, but let's not be distracted by this from issues of more serious concern.
As a side note, the sitution is different for the word diversion, which does, or did, have the sense of entertainment. Jane Austin writes 'are you not diverted?' meaning 'are you not amused?'. But that was two centuries ago.
Reply With Quote
  #17
Old June 04, 2010, 07:30 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
As a side note, the sitution is different for the word diversion, which does, or did, have the sense of entertainment. Jane Austin writes 'are you not diverted?' meaning 'are you not amused?'. But that was two centuries ago.
But usage does not determine that it is wrong, right? It is archaic but still right.
Reply With Quote
  #18
Old June 04, 2010, 08:43 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
But usage does not determine that it is wrong, right? It is archaic but still right.
That's a matter of opinion, depending whom you are talking to. Not many people would understand.
Reply With Quote
  #19
Old June 04, 2010, 08:45 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That's a matter of opinion, depending whom you are talking to. Not many people would understand.
Ok, no problem. Thanks.
Reply With Quote
  #20
Old June 04, 2010, 08:50 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Something diverting is something entertaining in this century as in Jane Austen's. Language morphs all the time, but in this case, it has remained constant.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:13 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X