Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Off the beaten track/pathVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Quote:
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Gracias, Chileno.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Quote:
It can mean isolated, hidden or "out in the sticks" |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Thank you for the input, Brute and Poli.
I guess "out in the sticks" in Spanish may be something like, "en el quinto pino" or "donde Cristo dio las tres voces/perdió el gorro"... or "en las Batuecas"... (It is funny how one English way of saying things, and/or variants can inspire so many other ways in Spanish...) It somehow reminds me the classic Fray Luis de León poem, (I quote by memory, so I may not be quite accurate) ¡Qué descansada vida la del que huye del mundanal rüido y sigue la apartada senda por do han ido los pocos sabios que en el mundo han sido!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Beaten gold | irmamar | Translations | 8 | May 26, 2010 01:37 PM |
| Beaten and biten, bug and bag | ROBINDESBOIS | Practice & Homework | 18 | August 15, 2009 05:42 PM |