Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

"swore an oath"

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 31, 2010, 10:00 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
"swore an oath"

En el libro aparece:
At the altar I swore an oath that she would marry the first...
En el altar, juré que se casaria con el primer...


I don't understand this "swore an oath" = "juré un juramento" ? That's the literal meaning? Isn't it a bit redundant? Can't you just say "I swore that she..."? It seems to have the same meaning but without been redundant.

Thanks in advance.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; August 31, 2010 at 10:52 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 31, 2010, 10:12 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
I don't understand this "swore an oath" = "juré un juramento" ? That's the literal meaning? Isn't it a bit redundant? Can't you just say "I swore that she..."? It seems to have the same meaning but without been redundant.
Strictly speaking you are quite correct. To swear means to take an oath, thus it is tautologous. However, it sounds perfectly natural, and oath can be seen as an intensifier. You can use swear for less serious events (I swear I'm telling the truth) and for speaking rude words, so to swear an oath merely underlines the seriousness and commitment.
Reply With Quote
  #3
Old August 31, 2010, 10:16 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"Hacer juramento" o "prestar juramento (solemne)": "El el altar, hice juramento de que ella se casaría..."
Reply With Quote
  #4
Old August 31, 2010, 10:53 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
It's what I thought, thank you both!
*aleCcowaN muy bueno tu blog ¿Das clases en CU?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; August 31, 2010 at 11:21 AM.
Reply With Quote
  #5
Old August 31, 2010, 11:38 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Para lo que vale, parece que "swear" está muy atada al sustantivo "oath". No suena natural "to swear a promise", y aunque "to swear a vow" no me suena mal no lo encuentro en BNC, y me parece mejor decir sencillamente "to vow".
Reply With Quote
  #6
Old August 31, 2010, 01:10 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
*aleCcowaN muy bueno tu blog ¿Das clases en CU?
Ahora no. Estoy abandonando la fama y la fortuna usualmente asociadas con la docencia para perseguir una carrera en diseño de información e irme a vivir lejos de la Gran Ubre -de la que todos quieren ordeñar-. (Mis blogs los tengo completamente abandonados)

Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Para lo que vale, parece que "swear" está muy atada al sustantivo "oath". No suena natural "to swear a promise", y aunque "to swear a vow" no me suena mal no lo encuentro en BNC, y me parece mejor decir sencillamente "to vow".
Y sí que vale. Yo tengo "oído" to swear a pledge ¿Puede ser?

Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 31, 2010 at 01:42 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #7
Old August 31, 2010, 01:33 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Y sí que vale. Yo tengo "oído" to swear a pledge ¿Puede ser?
I've never heard it, and the BNC has zero hits.
Reply With Quote
  #8
Old August 31, 2010, 02:01 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I've never heard it, and the BNC has zero hits.
Cool! Thank you for that. I didn't know that database.

I found this:
Quote:
BN1 445 ‘And we swore a pledge.’
BN1 And thus will I freely sing. Edinburgh: Polygon Books, 1989, pp. 41-186. 2652 s-units, 35850 words.
But, as they say, "una golondrina no hace verano", so I look it up in books.google and found this:

Quote:
"...to require them to swear a pledge of allegiance, to signify their obedience not with their lips but with their limbs"
Charitable hatred: tolerance and intolerance in England, 1500-1700 By Alexandra Walsham, published by Manchester University Press
and other 31 examples, though I can't discriminate by nationality and about a half are "to swear a pledge of allegiance/of honor/of silence/etc."
Reply With Quote
  #9
Old August 31, 2010, 02:04 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Yo tengo "oído" to swear a pledge ¿Puede ser?
Sí, pero me parece más probable que sea inglés estadounidense que británico. Ellos tienen su Pledge of Allegiance. Para mi la primera acepción de pledge que ha venido a la mente era un objeto entregado para seguridad de un préstamo.
Reply With Quote
  #10
Old August 31, 2010, 02:23 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
It's related to the Spanish plegario.--like a prayer or fervent plea.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #11
Old August 31, 2010, 02:29 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: "Plegaria" (una súplica ferviente a Dios u otros elementos religiosos).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #12
Old August 31, 2010, 02:36 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Poli: "Plegaria" (una súplica ferviente a Dios u otros elementos religiosos).
I gender-bend Spanish horriblyMi español es una verdadera cage aux folle. Pledge is related to plegaria
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #13
Old August 31, 2010, 03:05 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Sí, pero me parece más probable que sea inglés estadounidense que británico. Ellos tienen su Pledge of Allegiance. Para mi la primera acepción de pledge que ha venido a la mente era un objeto entregado para seguridad de un préstamo.
Gracias a ti y a Perikles por toda esta información muy útil.

Con respecto al inglés, yo por mi parte soy de los tantos que andamos a la deriva en el Atlántico Norte asido de un madero y con la sola aspiración de aprender a hacer la plancha.
Reply With Quote
  #14
Old September 01, 2010, 12:15 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
Con respecto al inglés, yo por mi parte soy de los tantos que andamos a la deriva en el Atlántico Norte asido de un madero y con la sola aspiración de aprender a hacer la plancha.
Ya comprendo que muchos de los hispanohablantes de este foro hablan y quieren hablar en-us. Lo que pasa es que no tengo instintos sobre su dialecto. Cuando hablo del en-gb puedo sumar lo que encuentro en un corpus con mis propios instintos, pero cuando hablo del en-us sólo tengo el corpus.

"Hacer la plancha" - claro, que a nadie le gusta la ropa arrugada. Pero en serio, ¿qué quiere decir en este contexto? El DRAE me ofrece
Quote:
Originally Posted by DRAE
10. Mar. Tablón con travesaños clavados de trecho en trecho, que se pone como puente entre la tierra y una embarcación, o entre dos embarcaciones y, por ext., puente provisional.
¿Quieres hacer un puente entre en-us y en-gb?
Reply With Quote
  #15
Old September 01, 2010, 05:25 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
"Hacer la plancha" - claro, que a nadie le gusta la ropa arrugada. Pero en serio, ¿qué quiere decir en este contexto?

Quote:
plancha. (Del fr. planche).
...
6. f. Postura horizontal del cuerpo en el aire, sin más apoyo que el de las manos asidas a un barrote.
7.
f. Idéntica posición del cuerpo flotando de espaldas.
...
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
o sea, esto:
Reply With Quote
  #16
Old September 04, 2010, 05:22 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Cristina.

I swore in front of the father to be together always.
I swore that I will go to search a job the Monday.

I swear.

The pass of swear word is swore, really I didn't know it.

Thank you for the information.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; September 04, 2010 at 05:29 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. ItsThaMonsta Grammar 2 November 09, 2009 06:59 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:42 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X