Ask a Question(Create a thread) |
|
"Pánel"...Vocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Yo siempre lo he pronunciado "panel", o sea palabra aguda, terminada en l, por tanto, sin acento.
Me parece que en México, correcta o incorrectamente usan pánel y páneles... pero supongo que Malila nos lo puede confirmar. Siendo una palabra de origen galo, tiene sentido que se pronuncie aguda, como en el viejo chiste del español que quería comprarle una escopeta a un señor francés que no hablaba español: "Francesú, ¿vende usté la escopetú?" (Ya no me acuerdo del chiste, pero eso era la 'punch line') (Panel, granel, bechamel, timonel, coronel, papel, oropel, laurel, carrusel, pastel... son todas palabras agudas... aunque también hay llanas acabadas en '-el' como rímel, cóctel...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Tiene fríjoles con sálchichas? (inglés) Tiene frijolés con salchichás? (francés) ![]() |
#6
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() Yés-yes-yes! Oui-oui-ouí! Sí, es un "robo" del inglés, como muchas otras palabras pirateadas desde hace ya mucho... ![]() Moliner nos da: cóctel (del ingl. «cock-tail», literalmente, «cola de gallo») 1 m. Bebida compuesta de diversos licores mezclados a veces con otros ingredientes. Campechana, combinación, combinado, copetín.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Last edited by JPablo; September 10, 2010 at 12:38 AM. Reason: Answer Pjt33 (didn't see it when I answered Chileno) |
#7
|
||||
|
||||
En México cambian los acentos de varias palabras, "pánel" incluida.
Otas más que se me ocurren: futbol chofer coctel ícono (sólo con Windows empezamos a decir "icono") ...Y una curiosa: "Cartel" es aguda cuando es un papel que anuncia algo, y es grave ("cártel") cuando se refiere a una agrupación de traficantes de drogas ("el Cártel del Golfo").
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Bueno pero todas las palabras que nombraste, según la RAE tienen sendas pronunciaciones, menos panel. Por eso me llamó la atención :P
Acá también decimos chofer, coctel e ícono con el acento que marcás.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#9
|
||||
|
||||
Aunque "pánel" se ha filtrado muchas veces en los doblajes y puedo decir que no me extraña oírlo, me resulta extraño verlo escrito. Consulté CREA y aparecen 928 casos para "panel" incluyendo 66 de México y sólo dos casos de "pánel", uno mexicano y otro guatemalteco, que se refieren al uso de este término como sinónimo de furgoneta o camioneta (el DPD aconseja evitar ese uso).
Me suena que "pánel" es más bien lenguaje hablado, como cuando yo digo "plantié" y escribo "plantee".
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. | ItsThaMonsta | Grammar | 2 | November 09, 2009 06:59 PM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 30, 2009 11:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |