Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

A husband and wife dilemma

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old September 30, 2010, 09:00 AM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
A husband and wife dilemma

Is it unreasonable of me to be looking for a "marida" to pair with "marido" the way that "esposa" pairs with "esposo"? ¡Gracias gente!
__________________

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old September 30, 2010, 10:37 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I don't see correct the word Marida although if you are asking us for the gender is correct.

But the correct form is Marido and Esposa.
At least in my speech I don't use thus word as you are describing us.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3
Old September 30, 2010, 11:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Marido y mujer. Esposo y esposa.
Reply With Quote
  #4
Old September 30, 2010, 11:59 AM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I don't see correct the word Marida although if you are asking us for the gender is correct.

But the correct form is Marido and Esposa.
At least in my speech I don't use thus word as you are describing us.

Sincerely yours.
Thanks, Crotalito, it's clear now. There is no "marida" to go with "marido." I live and learn.

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Marido y mujer. Esposo y esposa.
Thanks, irmamar. Just to confirm:

1) Esposo and esposa are used mostly everywhere.

2) It is okay to use Marido and mujer to mean husband and wife.

3) Mujer can mean "female spouse" as well as "woman."

Gracias.
__________________

Reply With Quote
  #5
Old September 30, 2010, 12:06 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, we use more "marido y mujer" than "esposo y esposa". When you're married by the Catholic rite, you are said: "Os declaro marido y mujer". Just an example.

I think that "esposo y esposa" are mostly used in other countries.

Last edited by irmamar; September 30, 2010 at 12:08 PM.
Reply With Quote
  #6
Old September 30, 2010, 02:12 PM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
Gracias, otra vez. "Os declaro marido y mujer" I now pronounce you man and wife. ¡Muy interesante!
__________________

Reply With Quote
  #7
Old September 30, 2010, 02:32 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
"marido" by definition is linked with "mujer"*0
but "esposo" (and "esposa") are not.*1

"Él es mi esposo /marido"
"Les presento a mi esposa /señora/mujer"
"Ya somos marido y mujer /esposos"

*0
marido.
(Del lat. marītus).
1. m. Hombre casado, con respecto a su mujer.
5. f. mujer casada, con relación al marido.

*1
esposo, sa. (Del lat. sponsus).
1. m. y f. Persona casada.
2. m. y f. Persona que ha celebrado esponsales.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; September 30, 2010 at 02:34 PM.
Reply With Quote
  #8
Old September 30, 2010, 06:52 PM
Chris's Avatar
Chris Chris is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2009
Location: Mississippi USA
Posts: 215
Native Language: American English
Chris is on a distinguished road
That's interesting because saying "My woman" in American English would suggest ownership and women in general here frown on that sort of talk. We get called chauvinists and such. They also hate to be generalized. They're all the same...
Reply With Quote
  #9
Old September 30, 2010, 06:52 PM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
Reply to Thread

Quote:
Originally Posted by ookami View Post
"marido" by definition is linked with "mujer"*0
but "esposo" (and "esposa") are not.*1

"Él es mi esposo /marido"
"Les presento a mi esposa /señora/mujer"
"Ya somos marido y mujer /esposos"

*0
marido.
(Del lat. marītus).
1. m. Hombre casado, con respecto a su mujer.
5. f. mujer casada, con relación al marido.

*1
esposo, sa. (Del lat. sponsus).
1. m. y f. Persona casada.
2. m. y f. Persona que ha celebrado esponsales.
Gracias, ookami, por las palabras nuevas para mi diccionario y repertorio--casado y casada.


Gracias por los ejemplos. Before today, I didn't know that "mujer" was so versitale in meaning.
__________________

Reply With Quote
  #10
Old September 30, 2010, 10:23 PM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
Reply to Thread

Quote:
Originally Posted by Chris View Post
That's interesting because saying "My woman" in American English would suggest ownership and women in general here frown on that sort of talk. We get called chauvinists and such. They also hate to be generalized. They're all the same...
@Chris: You hit the nail on the head and are absolutely right about the feelings that "my woman" conjure up in a lot of women in today's American society--and it's happening in other parts of the world, as well. I'd love to get into this with you on another forum, but I need to stay on topic here. Por ahora: ¡Viva la familia! Las mujeres tienen más opciones hoy.
__________________

Reply With Quote
  #11
Old October 01, 2010, 12:40 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Chris View Post
That's interesting because saying "My woman" in American English would suggest ownership and women in general here frown on that sort of talk. We get called chauvinists and such. They also hate to be generalized. They're all the same...
The women:
Spain "Mi marido" (normal one) American "My husband??"
saying here "Mi hombre" sounds a little sexy (like my man grrrrr, grrr)
saying here "Mi esposo" sounds OK, but a little formal
in america "my man" sounds normal or formal or both?


The men: Spain "Mi mujer" American "My wife"
saying here "Mi esposa" sounds a little formal, polite way.
Saying there "My woman" sounds ownership

curious ...
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #12
Old October 01, 2010, 01:29 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Another word would be "cónyuge", used for both sexes, but this is a very formal word, usually used in documents. Un matrimonio = los cónyuges. Un hombre/una mujer = el cónyuge.
Reply With Quote
  #13
Old October 01, 2010, 02:41 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, given we are getting onto all the many synonyms, we also have "consorte" (spouse) [Compare with "prince consort" = príncipe consorte].

"Mi señor" (suena casi medieval... como una relación de vasallaje) pero "mi señora" es común para referirse con respeto a "mi mujer".

There is a song by Bertin Osborne (?) "Buenas noches señora, recuerdos a su señor..."

Mucho más chabacano, "mi parienta" o "la parienta" o también "mi vieja" (aunque dependerá del contexto puede referirse a la madre, más cariñosamente que si se refiere a la esposa. Lo mismo pasa con el masculino.)

Véase también el hilo de "mi media naranja". Moliner define "media naranja" así: mujer, con respecto al marido, o viceversa.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #14
Old October 01, 2010, 03:40 AM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
Reply to Thread

Quote:
Originally Posted by sosia View Post
The women:
Spain "Mi marido" (normal one) American "My husband??"
saying here "Mi hombre" sounds a little sexy (like my man grrrrr, grrr)
saying here "Mi esposo" sounds OK, but a little formal
in america "my man" sounds normal or formal or both?


The men: Spain "Mi mujer" American "My wife"
saying here "Mi esposa" sounds a little formal, polite way.
Saying there "My woman" sounds ownership

curious ...
@sosia: The way you present the words and their definitions here, there doesn't seem to be any ownership or possessiveness of spouses at all in Latin America, only a kind of statement-of-fact. We have the expressions here "my man" and "my woman" that Chris spoke of, but I have only heard them spoken jokingly. Men and women don't like to hear them spoken, even in jest. Gracias.


Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Another word would be "cónyuge", used for both sexes, but this is a very formal word, usually used in documents. Un matrimonio = los cónyuges. Un hombre/una mujer = el cónyuge.
@irmamar: Thanks. I found your word cónyuge in my BrE dictionary of Spanish words. "nm/f spouse, partner" When I say it aloud, it even sounds formal. Gracias.


Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Well, given we are getting onto all the many synonyms, we also have "consorte" (spouse) [Compare with "prince consort" = príncipe consorte].

"Mi señor" (suena casi medieval... como una relación de vasallaje) pero "mi señora" es común para referirse con respeto a "mi mujer".

There is a song by Bertin Osborne (?) "Buenas noches señora, recuerdos a su señor..."

Mucho más chabacano, "mi parienta" o "la parienta" o también "mi vieja" (aunque dependerá del contexto puede referirse a la madre, más cariñosamente que si se refiere a la esposa. Lo mismo pasa con el masculino.)

Véase también el hilo de "mi media naranja". Moliner define "media naranja" así: mujer, con respecto al marido, o viceversa.
@JPablo: Gracias. Not all the synonyms you post here are familiar to me. You have given me some research to do. It has been a while since I've seen the word consorte in print. But on the lighter side, I was just hoping to find that "marida" was a legitimate word in Latin America meaning female spouse. It didn't happen. It just seemed like it should have existed--at my stage of Spanish learning--jajaja. ¡Muy interesante!
__________________

Reply With Quote
  #15
Old October 01, 2010, 05:26 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
In English we often use man and wife (as in I now pronounce you man and wife).
In Spanish it's marido y mujer (husband and woman).
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #16
Old October 01, 2010, 07:15 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, Feliz, if that gives you any "consolation", at least there is a verb "maridar" meaning "to marry" and "to combine".

As a note on the feminine, not to long ago, Pérez Reverte, wrote something funny about it in one of his "Patentes de Corso"... it was entitled "Caperucita y el lobo machista"... "Little Red Riding Hood and the sexist [chauvinist] wolf"

It may be a bit too difficult for a beginner, but you may give it a try (and ask any questions...)

It is here, http://www.perezreverte.com/articulo...lobo-machista/
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #17
Old October 01, 2010, 09:07 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Enema mental de resultados vomitivos, as usual.
Reply With Quote
  #18
Old October 01, 2010, 03:14 PM
Feliz Feliz is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 72
Native Language: American English
Feliz is on a distinguished road
Reply to Thread

Quote:
Originally Posted by poli View Post
In English we often use man and wife (as in I now pronounce you man and wife).
In Spanish it's marido y mujer (husband and woman).
@ poli: Thanks. That is the concise wording that I'm committing to memory. Man and wife in English and husband and woman in Spanish. "Marida" is now in the rubbish (basura)!


Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Well, Feliz, if that gives you any "consolation", at least there is a verb "maridar" meaning "to marry" and "to combine".

As a note on the feminine, not to long ago, Pérez Reverte, wrote something funny about it in one of his "Patentes de Corso"... it was entitled "Caperucita y el lobo machista"... "Little Red Riding Hood and the sexist [chauvinist] wolf"

It may be a bit too difficult for a beginner, but you may give it a try (and ask any questions...)

It is here, http://www.perezreverte.com/articulo...lobo-machista/
@JPablo: Gracias otra vez. Sí, it is a consolation to find a word similar to "marida." I see that "maridar" is a transitive verb and can be used as an intransitive verb, as well. For now, I'm going to file it in my transitive and intransitive verb folder for when StudySpanish.com covers that area of Spanish grammar with me. I was also able to find examples of both types of verbs in sentence form on WorldReference.com. Transitive: Join or link two things: No es fácil maridar la tradición con la modernidad. Intransitive: Marry or to join in marriage: Tenía ganas de maridar,pero no encontraba al hombre adecuado. I will understand more about these revelations in later lessons.

Thanks to a translater, I read the offering you provided by your link. It was enlightening, but I'm more interested in Spanish Grammar from more calming sources of literature. Gracias por tu ayuda. Me gusta la palabra "maridar."


Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Enema mental de resultados vomitivos, as usual.
@irmamar: Creo que entiendo ahora. Y "Marida" es historia. Ya no estoy buscando de la palabra "marida."
__________________


Last edited by Feliz; October 01, 2010 at 03:25 PM.
Reply With Quote
  #19
Old October 02, 2010, 12:04 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
@Feliz, you're welcome!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

Tags
marido esposo esposa

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Wife beater María José Idioms & Sayings 22 April 28, 2010 05:53 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:27 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X