Ask a Question(Create a thread) |
|
How to ask for the bill?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Yes, what you have is correct.
Also, -¡Camarero! -Sí, dígame. -La cuenta, por favor. Or, in some places "la nota" or "la adición" but the most common is "la cuenta". Cambridge Klett gives, the bill, please = la cuenta, por favor
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
||||
|
||||
"Tráigame la cuenta, por favor" is a correct expression.
In general, "la cuenta, por favor" is a standard expression, and I think it's "universally" understood. In México we don't say "camarero", but "mesero". Many people prefer to use "joven" or "señor" instead.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
¡Por la cuenta que le trae!
![]() [Idiom meaning: if he knows what’s good for him! i.e., the waiter will come motu proprio, of his/her own accord!] ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Thanks to you all. This is a great, fun way to learn new things. I think this will be my signature when I'm allowed one. ![]() La salud buena es solamente la tasa posible más lenta en cuál puede morirse |
#7
|
||||
|
||||
Okay, Dale!
(I believe you mean "rate" for "tasa", so probably you want to go with, La buena salud es solamente el ritmo más lento posible en el cual morirse. or La buena salud es sólo la velocidad más lenta posible en la que morirse.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
Okay. Then, yes, go with "ritmo" or "velocidad" in this context. ("Tasa" it's 'rate' in the sense of 'index' more than "degree of speed or progress")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
The bill please.
Bill means? I'm sorry, I don't know what does bill means? It sound me like to billete. Then I should to ask the account of this form sorry. May you take the bill please? One moment please.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#12
|
|||
|
|||
Reply to thread
Quote:
![]()
__________________
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Bill collectors? | Elaina | Culture | 15 | May 04, 2009 08:37 AM |
Iniciales on a Light bill from Mexico | Randall | Culture | 5 | January 16, 2008 09:01 AM |